вторник, 21 августа 2018 г.

Samsung презентовал новую линейку продуктов - электронные шкафы для чистки одежды AirDresser









Samsung Electronics провёл 21 августа специальную медиаконференцию, где была представлена абсолютно новая продуктовая линейка - электронные шкафы для быстрой чистки одежды AirDresser. Это пока ещё не слишком распространённая категория домашних устройств, которая, однако, уверенно набирает популярность в развитых странах.
Главное назначение AirDrasser - помочь вечно спешащим жителям больших городов содержать свою повседненвную одежду в опрятном виде, не прибегая к длительной процедуре традиционной стирки с применением моющих средств. В отличие от привычных стиральных машин, электронные шкафы позволяют быстро (примерно за 25 минут) привести одежду в порядок, так что забежав домой между двумя важными встречами в жаркий летний день, вам не придётся менять любимый костюм или платье. Достаточно поместить их в AirDresser и через непродолжительное время вы получите свежую дезинфицированную одежду, с которой удалена даже самая мелкая пыль и разглажены помятости.
Топ-менеджеры отдела бытовой техники Samsung, присутствовавшие на презентации AirDrasser, сообщили, что эти агрегаты наделены интеллектуальными функциями, позволяющими оптимизировать чистку каждой вещи в зависимости от применяемого материала и степени его загрязнения. Особо подчёркивалось, что технология не является подобием паровых шкафов компании LG, которая на сегодняшний день является лидером в этом сегменте.
Да, в Samsung AirDresser также используется горячий пар, однако принципы работы устройства сильно отличаются от того, что предлагает LG.
Инженеры Samsung наделили электронные шкафы специально разработанными алгоритмами чистки, получившими название Jet Air и Jet Steam, которые максимально бережно и эффективно помогут бороться с загрязнениями и неприятными запахами, особенно докучающими в жаркий период. AirDresser нагнетает в герметичную камеру интенсивный воздушный поток или паровые струи под определённым давлением, а мощная система фильтрации позволяет эффективно собирать даже мелкодисперсную пыль, являющуюся главной причиной аллергичеcких реакций. Активация специального режима Fine Dust гарантирует удаление 99% мелкой пыли, осаждающейся на ткани.
На презентации также выступили представители медицинского сообщества. В частности, профессор Чун-вун Чой из Медицинской школы Университета им. Кьюнг-хи, специализируется на исследованиях различных респиратурных заболеваний. Он подчеркнул, что регулярная чистка одежды, в ходе которой удаляется мелкодисперсная пыль, насыщенная микроорганизмами-паразитами, заметно снижает риск воспаления носоглотки или появления аллергических реакций на чувствительной коже.
В ходе анонса Samsung AirDresser были продемонстрированы многочисленные режимы чистки одежды самого рзного типа, перечислять которые не имеет смысла, так как после ввода исходных данных интеллектуальная система сама выберет наиболее эффективный способ.
И, конечно же, новые электронные шкафы Samsung полностью интегрированы в фирменную экосистему IoT (Интернет вещей), что позволяет контролировать и управлять работой AirDresser с мобильных устройств и даже смарт-чсов типа новейших Galaxy Watch с последней версией операционной платформы TIZEN 4.0.
Стоимость электронных шкафов Samsung AirDresser начинается от 1555 долларов США и варьируется в зависимости от класса модели и дизайнерского решения. На выбор предлагаются варианты Gold Mirror, Wood Brown, Wood Rose и Classic White.

Samsung showcases first garment refresher AirDresser

Samsung Electronics showcased its first clothing refreshing solution AirDresser on Aug.21 as it looks for new opportunities in a relatively less competitive segment compared to smartphones and TVs.
Only a few companies in Korea, such as LG Electronics, produce electronic wardrobe appliances that promise to remove odors and wrinkles with just steam. 
Samsung introduced the AirDresser as a garment refresher rather than a clothing care system to differentiate the new appliance from existing products, especially those made by LG.
“We put more focus on features that remove fine dust and odor and keep cloths clean than anything else,” said Kim Hyun-seok, CEO of Samsung’s home appliance division, at the launch event of the AirDresser in Seoul. “We hope to transform lifestyles with the AirDresser.”
Samsung said the product is able to remove dust and odor through the four-step cycle -- air, steam, dry, and refresh -- all of which are based on the firm’s up-to-date technologies utilized for different home appliances, such as washing machines, clothes dryers, air conditioners and air purifiers.
Its air-spray technique helps clothes to be more delicately cleaned, with less noise, compared to existing products that usually shake clothes back and forth. A steaming function, called Jet Steam, also helps kill harmful germs, according to the Korean firm.
The price tag for the AirDresser will range from 1.74 million won (US$1,555) to 1.99 million won, depending on models. 
Of the 120,000 clothing care systems sold last year, those made by LG accounted for more than 80 percent. The overall sales volume of clothing care systems this year is anticipated to reach 300,000.

География Samsung Pay расширяется: теперь лучший сервис мобильных платежей доступен на 6-ти континентах






Простые и безопасные платежи во всём мире: через Samsung Pay совершили более 1,3 млрд транзакций в 24 странах

Samsung Electronics отмечает 3-летие своей мобильной платёжной платформы Samsung Pay. Сервис был изначально запущен в Южной Корее 20 августа 2015 года, и с тех пор активно распространялся по всему миру. Сегодня Samsung Pay доступен на 6-ти материках[1] и 24 рынках[2], последний из которых на сегодняшний день – Южная Африка. Благодаря поддержке партнёров, в том числе тысяч банков и огромного числа сетей, ритейлеров и сервис-провайдеров на всей планете, число транзакций с использованием Samsung Pay в мире недавно превысило 1,3 миллиарда.
«С момента запуска сервиса Samsung Pay 3 года назад мы стремились сделать его мобильной платёжной платформой, которая будет простой в использовании, безопасной и поддерживаемой практически везде в мире. Samsung расширял её доступность и заключил стратегические партнёрства на каждом рынке, чтобы отвечать уникальным потребностям пользователей, – отметил Донг Джин Ко, президент подразделения IT & Mobile Communications Samsung Electronics. – Причём мы говорим не только о мобильном кошельке: благодаря интеграции в Samsung Pay других наших мобильных сервисов, пользователи смогут зарабатывать очки Samsung Rewards, использовать Bixby для более удобных платежей и многое другое».
Рост Samsung Pay демонстрирует подход корпорации к мобильным платежам, который отличается открытостью и учитывает особенности разных регионов. В число партнёров Samsung Pay входит более 2.000 банков и финансовых организаций во всём мире. На платформе представлено множество услуг с добавленной стоимостью[3]:

• Онлайн-платежи, на сегодняшний день доступные на 15 рынках, включая Австралию, Бразилию, Швейцарию, Россию и Тайвань.
• Транспортные карты, доступные на 5 рынках – Китай, Гонконг, Сингапур, Южная Корея и Великобритания.
• Карты лояльности – на 20 рынках, включая Канаду, Францию, Мексику, Россию и Вьетнам.
• Операции с использованием банкоматов на 5 рынках – Россия, Южная Корея, ОАЭ, США и Вьетнам.
• Программа Samsung Rewards, позволяющая копить очки для приобретения ваучеров у партнёров-ритейлеров, а также товаров и услуг Samsung, доступна на 10 рынках, таких как Индия, Малайзия, Испания и США.
• Сервис Pay Planner, который помогает экономить деньги, отслеживая историю транзакций и анализируя схему потребления, – в Южной Корее и ОАЭ.
• Интеграция с голосовым помощником Bixby, позволяющая совершать покупки у популярных ритейлеров одним простым запросом.

Samsung придерживается локального подхода к каждому запуску. Корпорация следит за тем, чтобы все партнёрства, услуги с добавленной стоимостью и возможности Samsung Pay были оптимизированы для каждого рынка. Это помогает предоставлять пользователям сервис наилучшего качества. Samsung также работает с существующими платёжными сервисами, чтобы при появлении на новом рынке Samsung Pay был безупречно интегрирован в существующую инфраструктуру. Например, в Гонконге Samsung заключил эксклюзивное партнёрство с компанией Octopus Card Limited, чтобы использовать NFC-платежи Octopus в многочисленных транспортных и торговых предприятиях региона, позволяя производить оплату быстро и просто. Партнёрская сеть Samsung продолжает расширяться при поддержке таких масштабных компаний как Ticket, оператора одной из крупнейших карт лояльности в Бразилии, и испанской сети универмагов El Corte Inglés. Благодаря локализированному подходу к партнёрствам миллионы пользователей могут совершать централизованные и безопасные платежи картами различных типов и получать награды, сдери которых скидки на продукты, мгновенные бонусы и дополнительные очки лояльности.
Открытое сотрудничество Samsung охватывает всю сферу платёжных систем благодаря партнёрству корпорации с крупнейшими финансовыми организациями, такими как Alipay (Китай), WeChat Pay (Китай), BHIM UPI (Индия), PAYCO (Южная Корея), Chase Pay (США), PayPal (США) и NAPAS (Вьетнам).
Партнёрства с этими финансовыми лидерами позволяют Samsung предоставлять пользователям более функциональную платёжную платформу. Кроме того, с PayPal пользователи могут совершать оффлайн- (а вскоре и онлайн-) платежи посредством Samsung Pay. Другие партнёрства, в частности, с Chase Pay (США) и PAYCO (Южная Корея) используют технологию Samsung MST, предлагая пользователям ещё большую гибкость в совершении платежей.

*Все функции, свойства и другая информация, предоставленная в этом документе, в том числе (но не исключительно), преимущества, производительность и доступность сервисов может быть изменена без предварительного уведомления.
Дополнительная информация о результатах работы сервиса содержится в инфографике.
[1] Сервис Samsung Pay доступен на шести континентах: Северная Америка, Южная Америка, Европа, Азия, Африка и Океания.
[2] Сервис Samsung Pay доступен на 24 рынках, включая Южную Корею, США, Китай, Испанию, Сингапур, Австралию, Бразилию, Пуэрто-Рико, Россию, Таиланд, Малайзию, Индию, Швецию, ОАЭ, Тайвань, Швейцарию, Гонконг, Великобританию, Вьетнам, Мексику, Италию, Канаду и Южную Африку.  Платформа работает во Франции в предварительном режиме.
[3] Доступность функции и совместимость устройств зависят от рынка и условий.

Samsung Pay Now Available in Six Continents, Accelerating Global Expansion

Simple, Secure and Almost Anywhere, Samsung Pay has surpassed 1.3 billion transactions globally available in 24 markets

Samsung Electronics today celebrated the third anniversary of its mobile payment platform, Samsung Pay. Originally launched in South Korea on August 20, 2015, Samsung Pay has experienced significant global growth and is now available in six continents1 and 24 markets2, including the latest market, South Africa. Thanks to the support and partnership of thousands of banks and countless network, merchant and service providers across the globe, Samsung recently passed more than 1.3 billion transactions globally.
“Since we launched Samsung Pay three years ago, we have been dedicated to delivering a mobile wallet platform that is simple, secure and works almost anywhere. We have been expanding its availability and forming strategic partnerships in each market to meet the unique needs of their users,” said DJ Koh, President and CEO of IT & Mobile Communications Division, Samsung Electronics. “And we’re not limiting ourselves to a mobile wallet – by integrating with our other mobile services, consumers will be able to earn Samsung Rewards points, use Bixby for a more seamless payment experience and more.”
The growth of Samsung Pay highlights the company’s localized and open approach to mobile payments. With approximately 2,000 banking and financial partners globally, Samsung Pay offers value-added services based on local market needs, including3:

* Online payments, now available in 15 markets, including Australia, Brazil, Switzerland and Taiwan
* Transit cards in 5 markets, including China, Hong Kong, Singapore, South Korea and the U.K.
* Loyalty and membership cards in 20 markets, including Canada, France, Mexico and Sweden
* ATM transactions in 5 markets including Russia, South Korea, UAE, U.S. and Vietnam
* Samsung Rewards, offering points to purchase merchant partner vouchers and Samsung products and services, available in 10 markets, including India, Malaysia, Spain and the U.S.
* Pay Planner, helping users spend more wisely by tracking their transaction history and analysing their consumption pattern in South Korea and the UAE
* Bixby integration, allowing users to make purchases at popular merchants with one simple request.

Samsung takes a localized approach for every launch, ensuring that the partnerships, value-added services and capabilities of Samsung Pay are customized for each market to provide the optimum mobile wallet service. Samsung also works with existing payment services so that when the service is introduced in the market, it’s seamlessly integrated into the payment infrastructure. For example, in Hong Kong, Samsung exclusively partnered with the Octopus Card Limited to bring NFC-enabled Octopus payments to the market’s diverse transit and retail establishments, offering customers a fast and simple payment experience. Samsung’s partnership network extends with support from retail and corporate leaders, including Ticket®, one of the largest benefits card providers for organizations in Brazil, and El Corte Inglés department store in Spain. By taking a localized approach to partnerships like these, millions of users benefit from having a centralized and secure payments platform across multiple card types, and exclusive rewards such as product vouchers, instant rebates and extra loyalty points.
Samsung’s model of open collaboration extends into the broader payments industry through partnerships with major financial institutions, including Alipay (China), WeChat Pay (China), BHIM UPI (India), PAYCO (South Korea), Chase Pay (U.S.), PayPal (U.S.), and NAPAS (Vietnam). By partnering with these financial leaders, Samsung Pay provides consumers with a more functional mobile payment platform. Additionally, with PayPal, users can now pay offline, and soon online via Samsung Pay. Other partnerships, such as those with Chase Pay (U.S.) and PAYCO (South Korea) use Samsung’s MST technology, giving customers even greater flexibility in how they make payments.

*All functionality, features and other information provided in this document including, but not limited to, the benefits, performance and availability of the service are subject to change without notice.
(1) Samsung Pay is available in six continents: North America, South America, Europe, Asia, Africa and Oceania.
(2) Samsung Pay is available in 24 markets, including South Korea, U.S., China, Spain, Singapore, Australia, Brazil, Puerto Rico, Russia, Thailand, Malaysia, India, Sweden, UAE, Taiwan, Switzerland, Hong Kong, U.K., Vietnam, Mexico, Italy, Canada and South Africa. Preliminary access is also currently available in France.
3Service functionality and device compatibility may vary by market and conditions.

Samsung готовит к выпуску огромный планшет Galaxy View 2



3 года назад Samsung представил планшет-гигант Galaxy View, оснащённый дисплеем с диагональю 18,4 дюйма. Теперь стало известно, что у этого девайса в скором времени появится продолжатель.
Galaxy View 2, если верить отраслевым информаторам, получит дисплей размером порядка 17,5 дюйма. Его разрешение составит 1920×1080 пикселей, то есть поддерживает стандарт Full HD (как у оригинальной версии).
В основу аппаратной начинки помещён фирменный мобильный процессор Exynos, хотя его номер пока неизвестен. Galaxy View 2-го поколения получит 3 Гб ОЗУ.
Специальная подставка позволит устанавливать устройство под удобным углом для работы или просмотра видео. Также упоминается о наличии симметричного порта USB Type-C, но электронное перо в комлект входить не будет. Устройство получит ОС Android 8.х Oreo из коробки.
Официально Galaxy View 2 будет представлен, скорее всего, на ежегодной берлинской выставке IFA 2018. Тогда же станет известна ориентировочная стоимость планшета.

Massive Samsung Galaxy View 2 tablet could be in the works

Samsung is reportedly working on a follow-up to a product that was thought to have been all but lost to obscurity: the Samsung Galaxy View. Android Police cites anonymous sources claiming that a slightly smaller, 17.5-inch Samsung Galaxy View 2 tablet is in development.
According to Android Police’s sources, this new Galaxy View 2 is designed to be more compact and practical. To that end, the tablet is expected to charge via USB-C and employ a ‘book-style’ hinge as a stand rather than that giant handle that bended out of the first version (seen above).
The outlet’s sources go on to say that the tablet will be available in two positions: one that will allow users to interact with the tablet like a drafting board at about a 30 degree angle; and another that will serve as a stand for the tablet to be used for watching video primarily. The pieces won’t be removable, according to Android Police’s sources.
Android Police’s sources say that this Galaxy View 2 will use a Samsung-made Exynos processor just like the original product and feature a similar FHD (1,920 x 1,080), 17.5-inch touchscreen. The tablet will also house 3GB of memory and will run on the Android Oreo operating system (OS) with a custom Samsung skin over it.
It’s been said that the tablet will not support Samsung’s DeX OS overlay that the new Samsung Galaxy Note 9 brings to the table, though it will feature a microSD slot for expanded storage.
Sources say that it will be sold at least in part via AT&T in the US and, given its design and hardware inside, will be marketed as a kitchen or backyard TV, likely with DirecTV bundles considering the carrier’s involvement. No release date or pricing has been leaked yet by sources, but the previous model launched in October of 2015.

Samsung C-Lab дала жизнь ещё одному успешному стартапу








* Чжон Ён-Су, CEO Mangoslab, принял решение покинуть Samsung Electronics, чтобы запустить собственный стартап, собрав подходящую команду.
* Флагманский продукт Mangoslab – мини-принтер под названием nemonic, в котором цифровые технологии сочетаются аналаговым форматом стикеров для заметок. Проект зародился в компании Samsung, но получил огромное развитие благодаря работе экспертов, собранных Ён-Су Чжоном.
* Mangoslab продолжает совершенствовать интерфейс nemonic, прислушиваясь к отзывам своих преданных пользователей.
* Чжон Ён-Су надеется, что в будущем сотрудники стартапа создадут собственные компании.

В 2016 году Чжон был готов шагнуть в неизвестность и вместе с тремя коллегами он превратил Mangoslab из внутреннего проекта Samsung C-Lab в независимый стартап.

Флагманский продукт – nemonic

К моменту отделения от Samsung Electronics, Manogslab уже обладала впечатляющим списком достижений. Первый продукт компании nemonic получил награду CES 2017 Best of Innovation в категории «Компьютерные комплектующие». Он также получил гран-при на Tokyo International Gift Show Spring 2018. После этого Mangoslab наблюдала резкий рост продаж, что мотивировало команду продолжать активную работу.
Nemonic – устройство, которое мгновенно печатает заметки на стикерах размером примерно 7,6 см x 7,6 см со смартфонов и планшетов. Чжон и его команда создали заметки для цифровой эпохи, объединяющее цифровое и аналоговое. Nemonic позволяет пользователям организовать свои идеи и напоминания, распечатать их, прикрепить где угодно и по мере необходимости продолжить делать записи уже вручную.
Развивая идею, зародившуюся еще в Samsung Electronics, в Mangoslab стремились во что бы то ни стало запустить проект. Отвечая на вопрос, как компании достичь таких высот всего за 2 года, Чжон отметил: «Мы собрали команду экспертов и полностью им доверились, сконцентрировавшись на поддержке того, что они делают».

Активный рекрутинг

Чжон вспоминает нелёгкий процесс поиска новых сотрудников. «Я несколько лет занимался разработкой продуктов в Samsung Electronics, но я был совсем не готов к проблемам в процессе массового производства. Поэтому мы занялись поисками эксперта, который обладал бы десятилетиями опыта в сфере производства, – сказал Чжон. – Чтобы возглавить подразделение продаж и маркетинга мы наняли бывшего CEO, который идеально подходил для этой работы». Пятидесятилетнего эксперта с огромным опытом в сфере производства пришлось долго убеждать работать в команде людей, которые годятся ему в сыновья. Что касается эксперта по продажам и бывшего CEO – он собирался отправиться в кругосветное путешествие на несколько лет, и Чжону пришлось буквально уговаривать его отложить запланированную поездку и присоединиться к Mangoslab.
На вопросы новых сотрудников о том, чего от них требует компания, Чжон отвечал: «Продолжайте делать то, в чём разбираетесь лучше всего». Сегодня, благодаря усилиям Чжона и всей компании, в Mangoslab  трудится 23 человека – ещё 3 бывших сотрудника Samsung Electronics и шестнадцать человек со стороны. Компания гордится тем, что до сих пор в ней не было ни одного увольнения.

Ход по полной

Mangoslab верит в то, что людям надо позволить просто заниматься своей работой. Каждый сотрудник маленькой компании движет её к общей цели, и лидеры Mangoslab стремятся воплотить эту идею в жизнь.
«Я понял, что лучше позволить каждой команде принимать решения, как отдельному стартапу, – пояснил Чжон. – Надо позволять менеджерам получать удовольствие от работы. В значительной мере это означает, что их нужно освободить от бюрократии. Поэтому в каждой нашей команде у нас есть лидер, который принимает решения, и около 4-х членов, которые делят между собой обязанности и учатся друг у друга».
К примеру, nemonic – это единственный мини-принтер на рынке с 3-дюймовым модулем, конкуренты предпочитают более рентабельные двухдюймовые модули. Это – результат анализа продуктового рынка.
Философия «экспертиза прежде всего» также проявила себя и в дизайне продукта. Изначально Mangoslab сконцентрировалась на разработке простого в производстве продукта. Но, в дальнейшем, руководство стартапа согласилось изменить дизайн, несмотря на дополнительные компоненты и этапы сборки, которые для этого понадобятся. В результате nemonic автоматически отрезает листы бумаги. Заметки получают аккуратную квадратную форму, и их не надо отрывать, как чеки в кассовых аппаратах. Принтер также получил запатентованную технологию, выпрямляющую стикеры, чтобы они не закручивались.
Кроме того, верхняя часть корпуса конечного продукта стала волнистой, а не плоской. Чжон  доверился экспертизе дизайнера и остановился на варианте, напоминающем стопку бумажных листочков для заметок. В результате в прошлом году nemonic получил награду за лучший дизайн Good Design Award на церемонии Design Intelligence.

Главное – люди, в том числе пользователи

Ещё одна важная составляющая философии Mangoslab – искренность. Чжон и его команда внимательно прислушиваются к мнению своих лояльных клиентов. Благодаря этому в компании появились идеи обновлений и дополнительных продуктов.
«Пользовательница, которая готовилась к профессиональному экзамену для педагога в Корее, оставила запрос на нашей странице, – вспоминает Джин-А. – Она использовала наш продукт для печати тестовых вопросов, в которых допустила ошибки, после чего делала на этой бумаге дополнительные заметки. Она хотела, чтобы мы создали для этого специальную функцию».
Ученики и студенты в Корее и Японии часто отслеживают, в ответах на какие вопросы в стандартизированных тестах они допустили ошибки. Это навело Mangoslab на мысль, в результате чего они создали отдельное приложение, которое помогает пользователям легко выделять необходимый контент и печатать интересующие задания из пройденных тестов на отдельных стикерах.
Команда разработчиков ПО Mangoslab также выяснила, что в число пользователей входят небольшие компании, которым нужно быстро печатать небольшие заметки для передачи клиентам или для того, чтобы помечать посылки. Некоторые владельцы кафе использовали nemonic вместо специальных пунктов обслуживания клиентов, чтобы мгновенно печатать поступающие заказы для барменов – приготовив напиток, те могли приклеить листок на стакан с кофе, чтобы избежать путаницы.

Главная цель: отделение от Mangoslab новых стартапов

Это может показаться странным для стартапа с 23 сотрудниками, но CEO Mangoslab Ён-Су Чжон подчёркивает, что основная миссия его компании – радостно попрощаться с сотрудниками.
Отделяясь от Samsung Electronics, основатели Magoslab поставили перед собой несколько основных целей, среди которых была цель создания продуктов, которые пользователи полюбят всем сердцем и сделать nemonic широко известным брэндом на рынке мини-принтеров.
«Первая и самая важная цель – всегда расставаться с улыбкой, – сказал Чжон. – Если наши сотрудники хотят покинуть компанию, мы хотим, чтобы они знали, что они внесли свой вклад, и все мы им очень благодарны за это. В идеале, я хочу помочь им запустить собственные стартапы – так же, как Samsung помог мне основать Mangoslab. Я научился быть предпринимателем, работая над своим проектом в акселераторе C-Lab, и хочу предоставить такую же возможность и своим подчинённым».

Mangoslab: This C-Lab Spin-off Found the Right People and Gave Them Wings

Summary

* Yongsoo Jeong, CEO of Mangoslab, made up his mind to leave Samsung Electronics to launch his own spin-off after deciding he had the right people
* Mangoslab’s flagship product ‘nemonic,’ a mini printer that merges digital technology into the analogue experience of sticky notes, started from a project within Samsung but evolved into so much more after continuous input from the experts that Jeong assembled
* Mangoslab continues to enhance nemonic’s user experiences, listening to their loyal customers’ advice
* Jeong hopes to eventually part ways with his partners, smiling as he would help them spin their own businesses off

Yongsoo Jeong was stuck in a dilemma – Should I continue to work at Samsung Electronics or start my own company? Jeong reached out to people who had the same mindset as himself and sought advice.
Jinah Kim, a colleague he previously worked with, remained optimistic even when his current C-Lab project fell through. Sangyeon Kim, a software developer whom Jeong met through a friend, maintained his friendly approach. Hanjun Ko, who had the least idea what he’s signing up for, says he didn’t have a hard time deciding to join Jeong for the spin-off. “When we finished our conversation, I was ready to be a part of the team because of the mindset that he had. I knew that I could work with someone who can think outside of the box.”
In 2016, Jeong was ready and he took a leap of faith. And so together with Kim, Kim and Ko, he launched Mangoslab from an internal C-Lab project into an independent startup.

The Flagship Product – nemonic

Since spinning off from Samsung Electronics, Mangoslab has already built an impressive resume. nemonic, the company’s first product received the CES 2017 Best of Innovation Award in the Computer Accessories category. It also won Grand Prix at the Tokyo International Gift Show Spring 2018. Subsequently, Mangoslab saw its sales rapidly rise, motivating the team to keep their efforts going and growing.
Mangoslab’s first flagship product, “nemonic,” is a device that instantly prints three-by-three-inch sticky notes from smartphones and tablets. Jeong and his team mapped out a vision for an evolution of the sticky note to fit the digital age; an experience that would transcend the divide in analogue and digital experiences. nemonic allows users to organize all or part of their ideas and reminders, print it out, attach it where they desire and further scribble on it as the need presents itself.
Building on planning and experience from an idea that was initially started within Samsung Electronics, Mangoslab was determined to bear the torch so many colleagues had toiled for and see the project through. When asked how the company quickly took off in just two years, Jeong said, “We built a team of experts and then trusted them wholeheartedly, focusing on supporting what they are good at.”

Fervent Recruiting

Mangoslab believes in the power of people – almost to a fault. “The starting members including myself knew that the spin-off would never make it if we had to do everything by ourselves,” said Jinah Kim, Mangoslab’s Director of Design. “We needed to survive first and in order to lead our spin-off to success, we needed more talent, experts in each respective field, to grow our company.”
Jeong looks back at the rocky recruiting process. “I had years of experience in product development from my years with Samsung Electronics. But I was not at all prepared when issues began to arise during the mass production process. So we sought to hire an expert who had decades of experience in the manufacturing field,” said Jeong. “For Sales and Marketing,” he recalls, “we found a former CEO that had his name all over the job.” The middle-aged manufacturing veteran, in his 50s, took a lot of persuading to work with people decades younger than he. As for the sales-expert-slash-ex-CEO, who was about to go on a multi-year voyage around the world, Jeong went on to literally beg him to push off his planned expedition and join Mangoslab’s cause.
Other recruits, who were asked to join a startup with not much guarantee, required similar degrees of due diligence. When asked what they’re expected of, Jeong simply says: “Keep doing what you do best.” Today, thanks to Jeong and the company’s continuous efforts, Mangoslab employs 23 members – three additional Samsung Electronics alumni and sixteen ‘external’ recruits – and the company prides itself in having zero dropouts (so far).

Full Empowerment

Similar to their recruiting philosophy, Mangoslab says they believe in letting their people do their jobs. Each person in a small company is the driving force for their cause and Mangoslab’s leaders are determined to see this idea through.
“I realized that it’s better to let each team make decisions like an individual startup,” says Jeong. “You need to let the managers enjoy what they’re doing. A big part of that is relieving them of bureaucratic processes. So for each team, we have a leader that makes decisions and about four members per team to share the burden and learn from each other.”
For example, nemonic is the only mini-printer in the market with a 3-inch module while competing products use a cost-efficient 2-inch module – the result of a product planner’s market insight; a 21 year-old marketer spearheaded a local awareness campaign on social media – an initiative that may not have made it through layers of bureaucracy many office workers run into; the charismatic director of manufacturing was left free to literally run around the factory in his sleeveless undershirt, solving problems as they sprouted.
The expertise-comes-first philosophy also manifested itself in product design. Mangoslab initially focused on developing a product that is easy to manufacture. But as the experienced designer attested to providing a premium experience, management agreed to changing the design despite the additional components and steps in assembly it would invoke. As a result, nemonic adopted an unprecedentedly high quality automatic cutter that gives you a clean square finish instead of tear-off edges like cash register receipts. It also features a patented technology that straightens the prints so they don’t curl up.
Similarly, the final product features a curvy top rather than a flat square. Jeong trusted the designer’s expertise and decided to go with the design that resembles the shape of swirling paper, reminding the main element that the printer itself symbolizes. Last year, nemonic nabbed the Good Design Award at the Design Intelligence Award ceremony.

Focus on People – Customers, Also

Another important pillar in Mangoslab’s philosophy is sincerity. Jeong and his team are fixated on listening to what their loyal customers have to say. Ideas for updates and additional products have sprung from this process.
“A user who was preparing for the National Teacher Certification Exam in Korea left a request on our homepage,” Jinah recalls. “She was using our product to print test questions she got wrong and make notes for future reference. She wanted us to create a dedicated feature for that.”
It’s a popular practice in Korea and Japan to keep a record of the wrong answers a student made in standardized tests. This rang a bell for the Mangoslab and they decided to pursue the idea that resulted in a separate app  helping users separate the desired content from the white background and allowing them to print out clear copies of problems from the tests they took.
The software team also found that some users were business owners who wanted to print quick notes, with personalized messages for their customers, to slap on their deliveries. Some café owners used nemonic instead of industrial point-of-sales systems, to instantly print incoming orders for their baristas – notes that can then be stuck on beverage cups to prevent mix-up.

Ultimate Goal: to Spin Off Mangoslab’s Own Startups

While it may sound uncanny for a startup with 23 employees, CEO Yongsoo Jeong stresses that the main goal for his company is to part ways with each other, smiling. The starting members agreed on three major goals when spinning off from Samsung Electronics. The second and third goals are to create products that consumers love from their hearts and to make nemonic a household brand in the mini printer market.
“The first and most important goal is to part ways smiling,” says Jeong. “If our employees want to leave, we want them to do so knowing that they’ve accomplished their share here and are appreciated. Most ideally, I want to commission them with their own businesses – like how Samsung helped me establish my own business. I learned about entrepreneurship with my C-Lab project and wish to bless my employees with the same kind of opportunity.”

This article is the second of a four-part series to celebrate the three-year anniversary of the C-Lab spin-off program.

Samsung вступит в конкурентную борьбу с LG за рынок систем ухода за одеждой





Системы по уходу за одеждой являются относительно новым сегментом на рынке бытовой техники, поэтому до последнего времени там не было слишком высокой конкуренции, так что львиная доля "пирога" доставалась компании LG (порядка 80% в Южной Корее) и ещё нескольким мелким игрокам. Однако уже вскоре ситуация может значительно измениться, поскольку в игру на этом поле решил вступить техногигант Samsung.
Как ожидается, 21 августа корпорация представит свою первую модель для чистки одежды, оснащённую интеллектуальным голосовым помощником Bixby.
Руководство Samsung придаёт этому событию достаточное большое значение, поэтому на презентации будут присутствовать высокопоставленные топ-менеджеры корпорации, в том числе гендиректор подразделения бытовой техники и глава подразделения по маркетинговой стратегии. Анонс проведут в Чхондам-донг, шикарном районе Сеула (столица Южной Кореи).
По словам источников бизнес-портала The Investor, детали о новом продукте ещё не раскрыты. Возможно устройство получит название «AirDrawer» или «AirDresser» - по крайней мере это некоторые из вариантов, которые рассматривались в Samsung перед запуском нового электронного шкафа (или "домашней химчистки", как говорят некоторые).
«Система управления чисткой одежды будет обладать расширенной функциональностью для получения наилучшего результата», - сказал представитель Samsung, добавив: «Продукт попадёт на полки магазинов в сентябре».
The Investor напоминает, что к 2020 году Samsung наметил оснастить все свои умные бытовые приборы голосовым помощником, так что присутствие Bixby в будущем продукте уже не вызывает удивления.
И, разумеется, работа нового устройства будет базироваться на операционной системе TIZEN, которую разрабатывает лидер мирового рынка домашней электроники.
Подобные высококачественные решения для ухода за одеждой стоят немалых денег (порядка 1800 долларов США) и предлагают ряд функций, включая освежение и дезинфекцию с помощью горячего пара, удаление запахов и разглаживание помятостей без применения моющих средств и подключения в водопроводу, как это принято в стиральных машинах.
Узнав о том, что Samsung готовит мощного конкурента, в LG сильно переполошились и уже объявили, что представят на ближайшей выставке IFA 2018 в Берлине обновлённые версии своих устройств, которые также получат интеллектуальное управление под названием Styler ThinQ.
С момента запуска в 2011-м году своей первой системы ухода за одеждой, получившей название Tromm Styler, LG лидирует на южнокорейском рынке. Из 120.000 электронных шкафов, проданных в 2017-м году, на LG приходилось более 80%. Ожидается, что общий объём продаж систем ухода за одеждой в 2018-м году достигнет 300.000.

Samsung butts heads with LG in clothing care system market

The market for clothing care systems is a relatively untapped field, with only a few home appliance makers in Korea competing, including LG Electronics.
But with Samsung Electronics poised to enter, the market is expected to become more crowded and competitive than before starting this year. Samsung is scheduled to unveil its first garment care system in Cheongdam-dong, a posh district of Seoul on August 21.    
Reflecting the importance of the unveiling event, Samsung’s top executives, including Kim Hyun-seok, CEO of the home appliance division, and Kang Bong-koo, head of the strategy marketing unit, will be present at the event.
Although details of the new product have not been revealed yet, “AirDrawer,” or “AirDresser,” are some of the names expected to be given to Samsung’s new electronic closet, according to sources.
“The garment management solution will boast an advanced feature to refresh clothes,” said an official from Samsung, adding, “The product will hit the store shelves in September.”
The upcoming garment care system will also likely come fitted with artificial intelligence assistant Bixby, which will enable users to control the appliance via voice commands. Samsung has previously said it would have all of its home appliances installed with the AI solution by 2020. CEO Kim also serves as the chief of Samsung Research, which oversees the company’s AI research and development projects.
High-end electronic wardrobe appliances currently available in the market often come with a price tag of around 2 million won (US$1,785) and offer a range of functions, including refreshing and sanitizing clothes with steam, and removing odors and wrinkles without detergents or water. 
Not to be outdone, LG recently announced it would showcase two upgraded versions of the Styler clothing management system, Styler ThinQ and Styler Mirrored Glass Door, at the IFA electronics trade show, which will kick off on Aug. 31 in Berlin.
Featuring an AI solution, the Styler ThinQ can be activated with voice commands to start cleaning cycles while offering users recommendations on the best cycle. 
Since the launch of its first clothing care system, called Tromm Styler, in 2011, LG has been leading the local market. Of the 120,000 clothing care systems sold last year, those made by LG accounted for more than 80 percent. The overall sales volume of clothing care systems this year is anticipated to reach 300,000.