понедельник, 5 февраля 2018 г.

Samsung готовится к выпуску процессора Exynos Auto, разработанного для автоиндустрии



Бизнес-портал The Investor, ссылаясь на хорошо информированные отраслевые источники, сообщил, что корпорация Samsung Electronics укрепляет свои позиции на рынке поставщиков процессорных решений для современных автомобилей.
В частности, речь идёт об однокристальной системе под рабочим названием Exynos Auto, которую впервые могут установить в автомобилях марки Audi, которая ранее заказывала основную массу процессоров у Qualcomm.
Exynos Auto станет дебютной однокристальной системой такого назначения, поскольку она создана специально для автомобилей. SoC будет контролировать работу информационно-развлекательной системы, цифровой приборной панели и проекционного дисплея.
Напомним, что год назад Samsung уже поставлял компании Audi однокристальные системы, которые являлись доработанными версиями мобильных SoC. Но Exynos Auto создавалась с нуля исключительно для автомобильной промышленности. Источники добавляют, что в Exynos Auto применены технологии искусственного интеллекта.
Массовое производство Exynos Auto начнётся в этом году.

Samsung to launch first Exynos chip for cars

Samsung Electronics is launching a new chip for cars, tentatively called Exynos Auto, with aims to supply the chip first to Audi that has used chips mostly from Qualcomm, industry sources said on Feb. 5. 
The new chip is expected to become Samsung’s first system-on-a-chip that is exclusively designed to bring a massive amount of computing power to in-car solutions like infotainment system, digital dashboard and head-up display. 
Samsung’s system LSI division plans to complete the mass-production system as early as within this year.
This is not the first time that Samsung, the world’s largest memory chip maker, has produced automotive chips. It supplied chips to Audi first in January last year by revising its existing processors for smartphones. 
“Samsung started developing automotive chips since its partnership with Audi in 2015,” an industry source said on condition of anonymity. “The new chip will be developed exclusively for cars.”
Sources said the Exynos Auto will improve processing speed and efficiency by itself using artificial intelligence technology. An LTE supporting device will be added to support internet connectivity while driving.

Фактический глава Samsung освобождён, но судебные тяжбы продолжатся




Один из богатейших бизнесменов Южной Кореи, фактический глава Samsung Electronics Ли Джэ-ён освобождён из тюрьмы. В августе 2017 бизнесмена приговорили к 5-ти годам тюрьмы за взятки, а коррупционный скандал привёл к импичменту президента страны Пак Кын-хи.
Сеульский апелляционный суд подтвердил вину Ли-младшего, но сократил изначальный срок с 5-ти до 2,5 лет лишения свободы, в итоге переквалифицировав его на 4-летнй условный срок. Суд счёл, что в нижней инстанции не было установлено явной связи в причастности Ли Джей-ёна к коррупционной схеме. Прокуратура, однако, продолжает настаивать на 12-летнем сроке тюремного заключения и грозится оспорить сегодняшний вердикт. В свою очередь, адвокаты Ли-младшего будут продолжать бороться за полную реабилитацию их подзащитного.
"Весь прошлый год пошёл мне на пользу, потому что у меня было время подумать", - сказал бизнесмен, который провёл в тюрьме в общей сложности около года.
Коррупционный скандал обернулся политическим, а левая пресса подогрела недовольство населения крупными корпорациями, на которых зиждется экономика Южной Кореи.

Неожиданная развязка

Каришма Васвани, бизнес-корреспондент BBC по странам Азии:

Мало кто был готов к подобному развитию событий. Освобождение Ли Джэй-ёна из-под стражи считалось наименее вероятным решением.
Можно точно сказать, что Samsung, один из крупнейших в мире производителей высокотехнологичной электроники и важнейший корпоративный гигант Южной Кореи, может сейчас вздохнуть свободно.
Источники в корпорации говорят, что хотя ни доходы, ни котировки акций Samsung не пострадали в краткосрочной перспективе из-за отсутствия фактического руководителя, в долгосрочной перспективе конгломерат мог столкнуться с трудностями, в особенности там, где дело касается стратегии развития бизнеса.
В понедельник, сразу после освобождения Ли Джей-ёна, цены на акции Samsung поднялись - инвесторы приветствуют тот факт, что он вновь возглавит чеболь.
Но у решения суда есть также и политические последствия.
Президент Южной Кореи Мун Джей-ин обещал во время предвыборной кампании очистить от коррупции крупнейшие корпорации страны.
Многим сторонникам левых взглядов теперь может показаться, что Ли-младший избежал наказания, а это идёт вразрез с обещаниями президента.

В чём обвинялся наследник империи Samsung

50-летний Ли Джей-ён формально занимает пост вице-президента Samsung Electronics. Однако после того как его отец и президент корпорации Ли Кун-хи перенёс инфаркт, его единственный наследник по мужской линии считается фактическим главой конгломерата.
Обвинения в адрес топ-менеджмента Samsung связаны с деятельностью Чой Сун-силь, подруги тогдашнего президента Пак Кын-хи. Следствие установило, что Чой Сун-силь заставляла крупный бизнес вносить многомиллионные пожертвования в два связанных с ней неправительственных фонда. Ли обвиняют в передаче денег в эти фонды.
По версии обвинения, Ли перечислил 41 млрд вон (36 млн долларов США) в один из фондов Чхве Сун Силь, чтобы правительство, среди прочего, фактически одобрило передачу руководящего поста в корпорации по наследству.
При этом Ли-младший категорически отвергает такие догадки. Он неоднократно заверял, что не нуждался ни в каких преференциях со стороны властей, а переводом денег в благотворительные фонды занимались другие топ-менеджры, в чьи обязанности входила работа по социальным направлениям. 

Samsung heir gets suspended jail term, released in appeals trial

Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong was freed on Feb. 5 as a Seoul appellate court cleared him of some charges and handed down a suspended sentence. 
The Seoul High Court quashed a lower court’s ruling on Lee, who had been sentenced to five years and handed down two years and six months imprisonment suspended for four years. Prosecutors had maintained a 12-year prison term for Lee.
The 50-year-old scion of the biggest conglomerate in South Korea was convicted of bribery, of giving 8.8 billion (US$8.2 million) to former President Park Geun-hye and her confidante Choi Soon-sil, in return for government backing for the merger of two key Samsung units, which the prosecution viewed as critical for his leadership succession of the corporation from his ailing father, Lee Kun-hee.
Over the lower court’s verdict, both Lee and the prosecution had appealed the ruling.
Lee had faced five charges, including embezzlement and hiding assets overseas. But the upper court did not acknowledge that Lee had provided the illegal funds as an implicit solicitation for special favors nor acknowledge that Lee deliberately hid the assets. The court also denied Lee’s charges on perjury for falsely testifying before the National Assembly at a hearing last year. 
The court, on the other hand, viewed the former President Park and her confidante Choi as joint principal offenders to the bribery case. Monday’s ruling is likely to influence Park and Choi’s trials, that is directly linked to the massive corruption scandal which led to Park’s ouster in March last year. 
Park has reportedly submitted a petition asking for favorable handling of Lee last month, saying she did not take any illegal solicitation from him and that she also did not know Samsung had given financial support to her friend’s daughter, Chung Yoo-ra. 
Park, who was arrested on March 31 and indicted on April 17, has since been detained at a correction facility just outside Seoul. She will continue to stand trial while under detention until the first verdict, expected in early February, is reached.
As for four of the top Samsung executives who were put on trial for charges linked to Lee, the upper court lowered the charges, and gave suspended terms to all, including Choi Gee-sung, former head of Samsung‘s now-disbanded control tower Future Strategy Office, and his former deputy, Chang Choong-ki, who had been sentenced to 10 years in prison by the lower court.
Lee had previously denied all charges, saying that he had only been passively taking in the strong requests from the former president. He also insisted he did not need the help from the government as claimed, since he was “confident” to prove his leadership to executives and investors after he inherited his position.

Samsung заключает партнёрство с крупнейшей в мире китайской прокатной сетью Wanda на поставку кинооборудования Cinema LED






Революционная технология Samsung продолжает быстрое расширение за счёт модернизации лучших кинотеатров мира

4 февраля 2018 года корпорация Samsung Electronics объявила о заключённом партнёрстве с крупнейшим в мире кинотеатральным оператором Wanda Cinemas, чтобы принести свою новаторскую технологию Cinema LED Screen в зал Wujiaochang Wanda, расположенном в районе Янпу (Шанхай). Открытие этого кинозала знаменует собой первую реализацию светодиодного экрана (основан на технологии MicroLED) Samsung Cinema на территории Китая и следует за успешными реализациями в Сеуле и Пусане (Южная Корея), Бангкоке (Таиланд), а также в мультиплексе Cinemas Sihlcity (Цюрих, Швейцария).
«С момента своего появления в середине прошлого года светодиодный экран Samsung Cinema привлёк внимание киноиндустрии как потенциальный переворот в прокате и кинематографе в целом. Благодаря более чётким цветам, натуральному окружающему звучанию и возможности качественного просмотра из любого угла зала, наш Cinema LED позволяет зрителям ощущать, будто они являются участниками того, что происходит на экране», - сказал Сэг-ги Ким, исполнительный вице-президент подразделения Samsung Visual Display Business. «Мы уверены, что с помощью Cinema LED китайские зрители получат возможность погружения в мир своих любимых фильмов, как никогда раньше, и мы очень рады сотрудничеству с Wanda Cinemas, чтобы продвинуть эту передовую технологию на этот растущий рынок».
Новое партнёрство расширяет взаимодействие Samsung с ведущей мировой киносетью. Согласно данным Fortune 500, Wanda Cinema Line Corp. управляет 14.347 залами в более чем 1.352 кинотеатрах по всему миру, а также владеет известными мировыми кинобрэндами, включая AMC, Carmike, Odeon и Hoyts Group. В момент запуска Cinema LED в шанхайском театре Wujiaochang, Samsung и Wanda Cinemas уже завершают монтаж второго зала с LED-экраном, расположенном в Пекине и планируют открыть его уже в первой половине этого года.
Светодиодный экран Samsung Cinema - это первый в мире полностью цифровой кинотеатр (DCI), способный работать в стандарте высокого динамического диапазона (HDR) и обеспечивающий непревзойдённое визуальное качество, технические характеристики и надёжность, превосходящие традиционные проекционные установки. Ширина экрана составляет 10,3 м. (33,8 фута), он может быть смонтирован без особых проблем в любом стандартном кинозале, поддерживая потрясающее качество изображения с любого угла обзора. Дисплей способен преобразовывать контент любого разрешения до уровня Ultra HD / 4K (4.096 x 2.160 точек) и пиковыми уровнями яркости, почти в 10 раз превышающими типичный кинотеатральный стандарт. В результате зрители могут испытать более захватывающий опыт при просмотре контента, поддерживаемый яркими цветами, идеальным балансом белого и глубоким чёрным.
Чтобы поддержать потрясающую технологию отображения соответствующим качеством объёмного звучания, Samsung соединил свой Cinema LED Screen с самыми современными аудиотехнологиями JBL Sculpted Surround от JBL/HARMAN (ныне принадлежат Samsung). Эта интеграция включает в себя мощные спикеры, расположенные вдоль экрана, и расширенное звуковое поле по всей площади кинозала, создавая окружающий эффект в любой его точке, в полном соответствии с замыслом создателей контента. Управление киноустановкой осуществляется на базе операционной платформы TIZEN.
«Как ведущая мировая кинокомпания мы понимаем, чего ожидают наши клиенты, поэтому они получат отличный и запоминающийся опыт в нашем кинотеатре, достойный их инвестиций и отражающий постоянно стремление брэнд Wanda Cinemas к инновациям», - сказал Ци Ванг, вице-президент Wanda Film Holding Co., Ltd. «Для нас большая честь работать с Samsung, чтобы установить новый стандарт роскошного театра, и мы с нетерпением ждём того момента, когда светодиодный театр Shanghai Cinema станет обязательным местом посещения для любителей кино и случайных гостей».
Внедрение технологии Samsung Cinema LED Screen может полностью переформатировать стиль работы обычных кинотеатров, быстро превращая их в клубы по интересам, поскольку такие экраны позволяют отображать контент как в затемнённом зале, так и в условиях обычного освещения. Это даёт возможность не только проводить обычные киносеансы, но также демонстрировать в максимальном качестве прямые трансляции спортивных соревнований, громких театральных постановок, различных концертов, а также набирающих популярность геймерских турниров.    

Samsung Electronics Partners with World’s Largest Theater Operator, Wanda Cinemas, to Launch China’s First Cinema LED Theater

Pioneering technology continues rapid expansion, following successful implementations last year at theaters in Korea and Thailand, as well as Switzerland

Samsung Electronics announced a partnership with the world’s largest theater operator Wanda Cinemas to bring its pioneering Cinema LED Screen technology to Wanda’s Wujiaochang theater, located in Shanghai’s Yangpu District. The theater marks the first implementation of Samsung’s Cinema LED Screen in China, and follows successful implementations in Asia last year in Seoul and Busan, Korea, and Bangkok, Thailand, and also in Europe, at the Arena Cinemas Sihlcity in Zurich, Switzerland.
“Since its introduction mid-last year, Samsung’s Cinema LED Screen has captivated the cinema industry with its potential revolutionize the theater and filmgoing experience. Through sharper colors, true-to-life audio and an ultra-wide viewing environment, our Cinema LED Screen makes viewers feel as if they are part of the picture,” said Seog-gi Kim, Executive Vice President of Visual Display Business at Samsung Electronics. “Through Cinema LED, we are confident that consumers in China will embrace the opportunity to engage with their favorite films like never before, and are thrilled to partner with Wanda Cinemas to bring this advanced technology to this growing market.”
The new partnership expands Samsung’s relationship with the world’s leading cinema chain. A Fortune 500 company, Wanda Cinema Line Corp. operates nearly 14,347 screens at more than 1,352 theaters around the world, and also owns recognizable global cinema brands including AMC, Carmike, Odeon and Hoyts Group. Even as Cinema LED at Shanghai’s Wujiaochang theater launches, Samsung and Wanda Cinemas already are finalizing a second cinema conversion in Beijing, with plans to open the venue to the public in the first half of this year.
As the world’s first Digital Cinema Initiatives (DCI)-compliant High Dynamic Range (HDR) LED theater display, Samsung’s Cinema LED Screen delivers excellent visual quality, technical performance and reliability that surpass that of legacy projector-based operations. Stretching nearly 10.3 m. (33.8 ft.) wide, the TIZEN-powered Cinema LED Screen fits comfortably in usual theater configurations, maintaining the same stunning picture quality at even the widest viewing angles. The display also transforms content with ultra-sharp 4K resolution (4,096 x 2,160) and peak brightness levels nearly 10 times greater than the typical cinema standard. As a result, viewers can experience more immersive content supported by bright colors, pristine whites and deep blacks.
To go with the stunning picture technology, Samsung has paired its Cinema LED Screen with state-of-the-art audio technologies from JBL by HARMAN. This integration includes powerful speakers bordering the screen, and an expanded audio “sweet spot” throughout the theater’s seating area, producing a true multi-sensory experience the way the content creators intended.
“As the world’s leading cinema company, our customers expect a differentiated and memorable theater experience both worthy of their investment and reflective of the Wanda Cinemas brand,” said Qi Wang, Vice President, Wanda Film Holding Co., Ltd. “We are honored to work with Samsung to set the new luxury theater standard, and look forward to making the Shanghai Cinema LED theater a must-see destination for both movie enthusiasts and casual consumers alike.”
With the demands for theater space evolving across the industry, Samsung’s Cinema LED Screen will enable Wanda Cinemas to expand the service offerings inside its improved Shanghai theater. The display’s consistent presentation, even against dark or ambient lighting conditions, accommodates non-movie content including gaming competitions, corporate events and presentations, and sports and concert simulcasting, among others.
For more information about Samsung’s Cinema LED Screen, as well as related articles, photos and videos, visit http://news.samsung.com.

photos: On February 4, the launch ceremony of the first Samsung Cinema LED of China was held at Wujiaochang’s Wanda Theater in Shanghai, China. From left, Jason Kim, VP of Samsung Electronics Visual Display Business, Yontak Jin, VP of Samsung Electronics China Consumer Elecronics Division, Wang Qi, CTO of Wanda Cinemas, Zeung Guang, VP of Wanda Cinemas, Frank Xiao, VP of HARMAN China Enterprise Business and David McKinney, VP of HARMAN.