Это очень показательная история для понимания того, как сложно иметь дело с американскими конкурентами, особенно в столь чувствительной сфере как IT-бизнес. Не далее как вчера выяснилось, что Samsung получил патент на собственную 3D-систему распознавания лиц владельцев смарт-гаджетов. Напомним, что первой такую технологию под названием Face ID внедрила корпорация Apple в своём юбилейном iPhone X, дебютировавшем осенью прошлого года. Однако самым интересным является тот факт, что Samsung подал свою патентную заявку ещё в 2014-м году, то есть задолго до того, как это сделали их главные конкуренты. А дальше начались "чудеса" под названием "ловкость рук и никакого мошенничества". Узнав, что южнокорейцы готовят столь грозное оружие, в Apple удачно подсуетились и обтяпали дело так, что их патент был одобрен американским управлением по патентам и торговым маркам (USPTO) с космической быстротой (своих не обижаем!), в то время как детище Samsung чиновники "мусолили" без малого 4 года. Как говорит один небезызвестный телеперсонаж:
В результате столь "оперативного" рассмотрения, Samsung успеет внедрить своё изобретение в массовое производство не ранее 2019 года. Так что, в лучшем случае, это решение сможет найти применение в столь же "юбилейном" Galaxy X (если его назовут именно так), который представят то ли в рамках январской выставки CES 2019 в Лас-Вегасе, то ли на февральском мероприятии MWC 2019 в Барселоне. Впрочем, после позорного судилища, разыгранного в Калифорнии по пресловутому делу "о краже дизайна закруглённых углов" (тот самый 7-летний процесс Apple vs Samsung), вряд ли стоит чему-то удивляться. Samsung registered a patent application for a face recognition system much earlier than Apple, but USPTO approved it only now The fact is that Samsung had filed a patent in 2014 covering 3D sensing for facial recognition that was granted in late Q2 of this year. So the rumor that Samsung is working on such a smartphone feature is definitely supported technologically by the presence of this patent that was ahead of Apple's Face ID. Samsung will be able to claim that they're technically not copycatting Apple's Face ID, even if it's late to market. Samsung notes in their patent background that various camera systems exist to capture images of the iris. In particular, there is interest in providing a biometric camera system that can be realized in a mobile device such as a smartphone or tablet. Such biometric camera systems face a number of challenges during their operation, including 1) ambient illumination (e.g. be able to operate in full sunlight); 2) motion blur (e.g. user's hand shaking while holding the smartphone and capturing iris); 3) depth of field at close distances (e.g. while taking pictures at short ("macro") distances, the object being further or closer than the focused distance makes the image blurry); 4) additional cost and additional space for a biometric sensor; and 5) limited field of view (e.g., the camera must capture a high-resolution image of the iris for reliable identification. Since the iris is small- e.g. 12 mm in diameter - while the distance between the camera and the iris is considerable- e.g. arm's length, .about.25 cm - the camera must be considerably "zoomed in" on the face and iris area, rather than image the user and his/her surroundings as in a wide-angled shot). Therefore, a need exists to provide a biometric camera system that is capable of addressing the above issues. Samsung's granted patent / invention covers a biometric camera system for a mobile device that includes a near infrared (NIR) light source on the mobile device that flashes a user of the mobile device with near infrared light during image capture; a biometric camera located on the mobile device offset from the NIR light source, the biometric camera comprising: an extended depth of field (EDOF) imaging lens; a bandpass filter located adjacent to the EDOF imaging lens to reject ambient light during image capture; and an imaging sensor located adjacent the bandpass filter that converts an optical image of an object into an electronic signal for image processing; and a processor configured to receive video images of an iris of a user from the image sensor, and attempt to match the video images of the iris with previously registered images stored in an iris database, wherein if a match is found, the user is authenticated. Samsung's patent FIG. 1 presented above illustrates a block diagram illustrating an exemplary embodiment of a mobile device biometric camera system. The camera system could apply to a smartphone, tablet, television, notebook or desktop. Samsung's patent FIG. 2 noted above is a block diagram illustrating components of the biometric camera; and FIG. 3 is a diagram illustrating the captured image bounded by a frame in which a window of interest containing an iris has been identified. Additionally, Samsung states that their biometric camera could optionally perform functions including proximity sensing, night-vision camera, 3D time-of-flight sensor, eye position and gaze tracking camera, and structured light for 3D sensing. Combined with a user-facing front-face camera, the system is able to automatically identify whether the left and/or right eye is being imaged. In the big picture, Samsung's patent covers Depth of Field, Extended Depth of Field, proximity sensing, night-vision, 3D time-of-flight sensing, eye position and gaze tracking, motion detection, a structured light for 3D sensing, 3D Face Recognition for Biometrics and a built-in rolling shutter or a freeze-frame shutter. Samsung filed for this patent in the U.S. in Q3 2014 and UPSTO granted the invention in Q3 2018. Some of Samsung's top engineers were listed on the patent as inventors including Mr. Ovsiannikov, VP at Samsung Semiconductor; Ms. Wang, Senior Director, 2D/3D Imaging; and Mr. Smits, VP of Samsung Electronics in the Bay Area.
Газета The Korea Times, ссылаясь на осведомлённых информаторов, сообщает, что китайские компании заподозрены в краже интеллектуальной собственности у крупнейших чипмейкеров - южнокорейских вендоров Samsung Electronics и SK hynix. «Samsung Electronics и SK hynix стали объектом промышленного шпионажа со стороны китайских производителей чипов памяти. В полупроводниковой отрасли патенты имеют решающее значение в структуре затрат. Компании должны защищать то, на что они потратили десятилетия. А китайские компании пытаются нарушить патенты Samsung и SK», — сказал госслужащий, непосредственно занимающийся этой проблемой. Он добавил, что Samsung Electronics наблюдает за судебной битвой между американской Micron Technology, тайваньской UMC и её китайским партнёром Fujian Jin Hua IC, выпускающим чипы памяти DRAM. Топ-менеджеры Samsung и SK Hynix не хотят комментировать эту информацию, ссылаясь на щекотливость проблемы. Тем не менее, многим журналистам-расследователям двано известно, что китайское пиратство и грубый шантаж конкурентов под самыми разными предлогами уже давно являются "визитной карточкой" коммунистической Поднебесной. Спецслужбам, судя по всему, ещё не совсем ясно, стоит ли за кражей патентов китайское правительство или конкретные компании (которые, правда, в условиях тотального господства однопартийной идеологии вряд ли можно считать по-настоящему частными). При этом весьма характерно, что китайский антимонопольный орган расследует деятельность Samsung, SK hynix и Micron, намекая, что эти производители якобы вступили в сговор с целью фиксации цен на микросхемы памяти. Ряд экспертов считает, что расследование может быть способом оказания давления на компании, чтобы вынудить их поделиться запатентованными технологиями с китайскими конкурентами. В связи с этим ряд правительственных чиновников в Южной Корее высказывают опасение относительно целесообразности постройки корпорацией Samsung гигантского завода по выпуску чипов в Китае. Это делает её более уязвимой для экономического шантажа и кражи технологий со стороны местных производителей электронных компонентов. В настоящее время производители чипов из КНР ещё не представляют серьёзной опасности для тройки ведущих мировых изготовителей чипов, однако ключевым приоритетом Китая является уменьшение зависимости от импорта электронных компонентов и формирование собственных патентных портфелей. В соответствии с планом «Сделано в Китае 2025», который провозгласила компартия, к 2020 году планируется увеличить внутреннее производство до 40%, а к 2025 году — до 70%. Микрочипам отводится одно из важнейших мест в этих планах. China suspected of stealing Samsung, SK patents Chinese companies are suspected of stealing the intellectual property of Samsung Electronics and SK hynix to obtain advanced technological knowhow from them, sources familiar with the matter said Wednesday. "Samsung Electronics and SK hynix have become the target of industrial espionage by Chinese memory chip manufacturers. In semiconductors, patents are critical to the cost structure. The companies have to protect what they have spent decades building. The result is Chinese companies are attempting to infringe on Samsung and SK patents," said an official directly involved with the issue. He added Samsung Electronics is monitoring the ongoing legal battle between the U.S.'s Micron Technology and Taiwanese chipmaker UMC and its Chinese DRAM partner Fujian Jin Hua IC. Micron is suing the pair for copying several of its patents. The company said the misappropriation of its trade secrets has caused and will continue to cause the company irreparable and substantial injury. "Without intellectual property, you can't become a meaningful player. You need brand-new technology and you have to have capability for large-scale production. Also, you should be qualified for product specifications and designs and to meet demanding customer application requests. All of these can be done with intellectual property that has been built over the course of decades. Chinese companies aren't ready for this," said a Samsung engineer who asked not to be identified because he wasn't authorized to officially speak to the media. "Chinese companies are finding the development of DRAM and flash-memory manufacturing processes is more difficult to than they thought." Samsung and SK hynix declined to comment citing the sensitivity of the issue. It remains uncertain whether the Chinese government is behind the patent thefts. But its antitrust authorities are investigating Samsung, SK and Micron for alleged price-fixing, which the three firms deny, claiming the continued rise in memory chip prices is the result of solid market demand. Some say the investigation could be a way of pressuring the companies to share patented technologies that would be used to boost their Chinese competitors. While Chinese memory chip manufacturers pose no "serious threat" to the top three established players, Beijing's top priority is to build up the patent portfolios of domestic companies. "China wants to break high barriers in the semiconductor industry to provide entry for aspiring global suppliers. Because Chinese companies are still in the early stages of developing flash memory and DRAM technologies, the key policy concern is how to help them develop intellectual property via comprehensive cross-licensing with major players," another Samsung engineer said. China earlier said it will provide "millions of dollars" for research and development equipment and costs into advanced memory chip technologies in return for co-ownership of any resulting technologies, as well as future licensing revenues. Beijing is pushing with plans to boost domestic production of "core materials" by 40 percent by 2020 and 70 percent by 2025. Under the "Made in China 2025" initiative, the country is spending a lot on batteries to be used in electric vehicles and semiconductors as its next growth engines, given the industries' growth potential. Memory chips are particularly important to the 2025 initiative. Their importance will increase further with the growth of cloud computing, fifth-generation (5G) wireless technology, the internet of things (IoT), artificial intelligence, autonomous driving and even blockchain. Analysts say industrial espionage in the chip sector is a real threat, particularly given China's huge ambition in the industry, as intellectual property theft is the easiest way to obtain advanced technology. The advance of Chinese semiconductor companies will change the established balance of the industry, and with intellectual property theft involved, the entry time "could be" shortened significantly, according to market analysts. Would the growing threat impact Korean chipmakers? Moody's Investors Service, a credit ratings agency, said Samsung and SK will remain tech leaders despite China's efforts to catch up. "China's chipmakers face significant technological, intellectual property and financial challenges that will make it difficult for them to compete with industry leaders such as Samsung Electronics and SK hynix. The Korean companies have the intellectual property that Chinese companies must develop in order to manufacture and commercialize their products. High capital spending is another barrier for Chinese companies," Gloria Tsuen, a senior analyst at Moody's, said in a note. The analyst expects Samsung and SK will invest a combined 52 trillion won in China throughout this year. Samsung and SK's combined capital spending over the last three years there totaled about 120 trillion won.
Сегодня южнокорейский техногигант Samsung Electronics опубликовал предварительные данные об уровне своих доходов за 2-й квартал 2018 года. Прогнозируется, что он окажется ниже, чем в 1-м квартале. Причина падения - спад продаж смартфонов, сообщает телеканал ARIRANG News. Операционная прибыль выросла на 5,2% в годовом исчислении, достигнув примерно 13,2 миллиарда долларов США. Но это на 5,4% ниже рекордной прибыли предыдущего квартала, которая составила около $14 миллиардов. После 7 кварталов роста Samsung, скорее всего, зафиксирует снижение операционной прибыли за минувший квартал. Тем не менее, рыночные наблюдатели прогнозируют подъём в 3-м квартале за счёт оживления спроса на различные электронные компоненты, производимые Samsung. В первую очередь это чипы памяти и OLED-дисплеи для мобильных устройств, которые заказали многие вендоры, включая Apple. Детального отчёта по прибыльности подразделений Samsung ещё не представил, поскольку головной офис ещё продолжает собирать поступающую информацию от своих многочисленных подразделений, расположенных в разных странах. Все подробности корпорация обнародует в конце текущего месяца. Аналитики объясняют падение прибыли слабыми продажами смартфонов. Они говорят, что Samsung продал меньше флагманских трубок Galaxy S9, чем это ожидалось ранее, поскольку вендор не смог привлечь потребителей из-за недостаточных улучшений S9 относительно предыдущей модели. Эксперты ожидают, что дисплейное подразделение Samsung также отчитается о снижении продаж во 2-м квартале из-за падения мировых цен на ЖК-панели. Samsung’s operating profit misses market estimate due to falling smartphone sales Samsung Electronics announced its earnings guidance for the second quarter on July 6. The company raked in 14.8 trillion won (US$13.2 billion) in operating profit, up 5,19% from the same period last year with its revenue standing at 58 trillion won, down by 4,92$ on-year. The operating profit missed the previous market consensus of 15.27 trillion won. From the previous quarter, the operating income dropped by 5,37%, ending the upward trend where Samsung had posted record operating profits quarter after quarter since the second quarter last year. The tech firm’s cash cow smartphone business is said to have performed under par due to the saturated smartphone market while the chip business fared quite well despite price fluctuations of semiconductors, including DRAM. Market analysts estimated the company’s mobile division earned 2.3 trillion won in the second quarter, down from 4.06 trillion won from a year prior. They anticipated that Samsung Galaxy S9’s sales were more disappointing than expected. “The S9 sales in the second quarter will likely stand at 8 million (units), and the annual sales will come in at 28 million. The disappointing figures for the high-end phones are the main reason behind the firm’s lower-than-expected smartphone sales” said Doh Hyun-woo, an analyst from NH Investment & Securities The chip business is anticipated to have earned some 12 trillion won while the consumer electronics division is expected to have raked in 400 billion won, up 40% quarter-on-quarter due to seasonal factors.
Loyalists of the Samsung brand do not want to buy a smartwatch on the Wear OS from Google Новый твит от китайского анонима (или группы анонимов) под ником Ice universe снова внёс сумятицу в ряды гиков. Инсайдер утверждает, что будущие смарт-часы Samsung, которые должны были выйти под названием Gear S4, возможно, получат название Galalaxy Watch (как мы уже сообщали ранее) и будут работать на Android Wear, которая недавно переименована в Wear OS. До этого другой инсайдер Evan Blass выдавал противоречивую информацию о возможности применения Wear OS в смарт-часах Samsung. Поначалу он сообщал в своём твиттер-блоге о том, что сотрудники корпорации тестируют новые носимые устройства с Wear OS с прицелом на выпуск таких часов в массовое производство, но позже дезавуировал своё же заявление, объяснив тем, что "это просто тестовые экземпляры, розданные сотрудникам Samsung компанией Google". В Сети публикуются исключающие друг друга слухи: "Samsung отказывается от TIZEN", "Samsung остаётся верен TIZEN", "Samsung выпустит параллельно часы на TIZEN и Wear OS". Тем не менее Ice Universe безапелляционно утверждает, что Galaxy Watch (или Gear S4) будут работать именно на Wear OS, получат аккумулятор ёмкостью 470mAh, технологию компактной вычислительной платформы PLP, новое меню и даже функцию замера артериального давления. Опрос, проведённый среди авторов и редакторов блога Samsung World показал, что никто из них не собирается покупать смарт-часы на Wear OS, поскольку считают зависимость Samsung от продуктов Google абсолютно деструктивной идеей. Ранее мы провели мониторинг мнений поклонников Samsung в разных странах и убедились, что большинство из них не хотят видеть ОС от Google на своих смарт-часах. Хорошо, если будет выпущена альтернативная версия на TIZEN OS. Но если этого не произойдёт, то отход от TIZEN будет расценён сторонниками южнокорейской марки как жесточайшее имиджевое поражение вендора. Приглашённый эксперт блога Samsung World Николай Изнов считает, что бороться с китайскими конкурентами на Android-площадке Samsung не сможет. "В Китае имеются сотни производителей, жестоко сражающихся между собой на поле Android-платформы. Это касается как производителей смартфонов, так и носимых устройств. Не надо быть пророком, чтобы понять главное: одна и также операционная платформа будет предлагать одни и те же функции и не позволит производителям "отклоняться от генеральной линии Google", которая устраивает далеко не всех из-за своей уязвимости и патологической "склонности" к постоянной слежке за владельцем Android-устройства. Да, вы получите больше приложений (по большей части абсолютно бесполезных). Но получите ли вы больше удобства в использовании и лучшую эргономику, которая может быть разработана лишь на базе собственной операционной платформы? Если Samsung вновь окажется в окружении китайского Android-стада, то рано или поздно оно его затопчет, потому что "госкапитализм" Поднебесной будет нескончаемо демпинговать и предлагать более выгодные для потребителей цены. Сейчас это, возможно, не слишком заметно. Но в перспективе это путь в никуда.", - отметил эксперт.
Объединённая компания "Связной | Евросеть" представила результаты исследования российского рынка смартфонов по итогам 1-й половины 2018 года. Выручка от продаж устройств существенно выросла благодаря флагманским моделям Samsung и iPhone. По оценкам ритейлеров, в январе-июне россияне приобрели 12,5 миллиона смартфонов на сумму 191 миллиард рублей, что, соответственно, больше на 3% и 23% показателей годичной давности. Средняя стоимость аппарата за год повысилась с 12.700 до 15.200 рублей, так как пользователи стали чаще приобретать более дорогие модели, поддерживающие такие функции, как NFC, распознавание лица и пр. "Мы отмечаем, что клиенты стали чаще приобретать более дорогие модели смартфонов. Это связано с развитием новых "умных" технологий в устройствах, и в 2018 году этот тренд продолжит свое развитие", - спрогнозировала коммерческий директор компании "Связной | Евросеть" Дагмара Иванова. Эксперты обращают внимание на резкий скачок спроса на смартфоны китайских производителей, таких как Huawei, Lenovo, Meizu, Xiaomi, ZTE и LeEco. Продажи трубок этих компаний возросли на 33% в штучном выражении и на 55% - в денежном. Всего за 1-е полугодие 2018 в России было реализовано более 4,4 миллионов смартфонов от китайских брэндов. Как сообщили газете "Коммерсантъ" в "М.Видео" и "Эльдорадо", в 1-й половине нынешнего года объём российского рынка смартфонов составил 12,7 миллиона штук, увеличившись на 1% относительно аналогичного периода 2017 года. В деньгах произошёл подъём на 23%, до 195 миллиардов рублей. Средняя цена на смартфоны оказалась выше на 20%, чем годом ранее, за счёт роста спроса на более дорогие модели, отметили представители сетей. Они объяснили рост более успешным стартом Samsung Galaxy S9 и S9+, чем S8 и S8+ годом ранее. Также Huawei укрепила позиции за счёт удачного старта Huawei P20 и Honor 10. По данным МТС, Samsung заняла 22,2% рынка смартфонов, Huawei - 16,7%, Apple - 12,9%. Apple остаётся на 1-м месте по совокупным доходам с долей 34,9%. Вторую строчку занимает Samsung с долей в 27,2%, третью - Huawei, (15,9%). Смартфоны стоимостью до 5 тысяч рублей в России продаются всё хуже. В 1-м полугодии их доля в количественном выражении сократилась почти вдвое. А вот в сегменте аппаратов за 10-20 тысяч рублей динамика, наоборот, улучшается.