среда, 28 апреля 2021 г.

Samsung heirs to pay record inheritance tax





The family of Samsung Electronics chairman Lee Kun-hee will pay more than 12trn won ($10.78bn) in inheritance taxes on his estate.

South Korea has one of the world's highest inheritance tax rates.
Mr Lee, who is credited with transforming Samsung into a global electronics giant, died in October last year.
The tax issue has been closely watched by investors as it could have affected the Lee family's stake in Samsung.
However, shares of Samsung's various listed divisions were mixed on the news, which provided little clarity about whether or not any shares would be sold.
Investors will instead need to wait for regulatory filings to discover changes in shareholdings by Lee's son and Samsung Electronics vice chairman Jay Y. Lee, who has been the de facto head of Samsung Electronics since 2014.
Jay Y. Lee is currently in prison serving two years and six months for his role in a bribery scandal that involved the country's former President Park Geun-hye.
In a statement, Samsung said that the payment is one of the largest ever in Korea and globally.
Mr Lee's family "expects to pay more than 12trn won in taxes related to inheritance, which is more than half of the value of the late chairman's total estate," it said.
Mr Lee's collection of antiques and paintings will be donated to the National Museum of Korea and other cultural organisations.
His collection included works by artists Marc Chagall, Pablo Picasso, Paul Gauguin, Claude Monet, Joan Miro and Salvador Dali.
Media reports said the donations will reduce the family's tax liability.
At 50%, South Korea's inheritance tax rate is the world's second highest after Japan. A premium can be added to shares if the deceased has a controlling interest in a company, potentially taking the top rate even higher.
By comparison, inheritances are taxed at 40% in the US and the UK, and at an average of 15% across the Organization for Economic Cooperation and Development.

South Korean leftists do not want to release the head of Samsung from prison

President Moon Jae-in has maintained a prudent approach to issuing pardons, and no exception is expected for Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong, who is serving jail time on bribery charges.
“We never discussed the issue and have no plans to do so for now,” a Cheong Wa Dae official flatly told reporters Tuesday in response to a petition filed by the nation’s major business lobby groups seeking a pardon for Lee.
Former presidents often issued pardons for chaebol owners, citing their roles in boosting the economy or in talks for high-profile deals like hosting the Olympics.
But Moon has pledged not to abuse his clemency power especially for serious fraud cases like bribery, embezzlement and breach of trust. No major businessperson has been granted a special pardon by Moon.
The chatter about the pardon issue has resurfaced recently for the 52-year-old Samsung chief who was put behind bars in January for giving bribes worth 8.6 billion won ($7.7 million) to former President Park Geun-hye for political favors. The court sentenced Lee to 2 1/2 years in prison.
His supporters claim that Lee, if freed, could play a key role in resolving pending issues ranging from a limited COVID-19 vaccine supply to a global chip shortage.
Lee reportedly used his personal network with Shantanu Narayen, chairman of the US computer software company Adobe, who is an independent director of Pfizer, in brokering for the Korean authorities and the US drugmaker to reach a large-scale vaccine supply deal early this year.
In the petition, the business lobby groups also said: “Our semiconductor industry is facing new risk and a challenging situation, and if we see a delay in investment and business decisions because of a leader’s absence who needs to oversee the company’s management amid a fierce competition of the chip industry, the country may lose the No. 1 status in a day.”
They were pushing Moon as he is heading to Washington next month to hold a summit with US President Joe Biden, who has renewed his commitment to bolstering his own country’s chip industry, asking for more investments from foreign manufacturers.
But civic groups protested the claims, stressing that Samsung’s chip supremacy and Lee’s crimes are separate issues.
“The key issue here is his personal crimes should be separated from management. The charges against him are not related to Samsung Electronics or other Samsung affiliates, but they involved the owner family’s succession scheme and their personal benefits,” Citizens’ Coalition for Economic Justice said in a statement.
Even though the president has not yet expressed his opinion on Lee’s case specifically, he has reiterated his principle that public consensus should be the top consideration in mulling a pardon.
“I can’t help thinking about public consensus on the issue. And it should be considered in a way to help promote national unity,” the president was quoted as saying last week when asked about his will to pardon two previous presidents, Park and Lee Myung-bak, both in jail for abuses of power and corruption charges.
Opinions remain divided about the pardons of the two former presidents. According to a recent poll by the Korea Social Opinion Institute, 52.2 percent of the 1,010 respondents opposed their pardons, saying it is too early to discuss the issue.
But in a separate poll by Wonji Korea Consulting, 69.4 percent of the 1,008 people responded in favor of the Samsung chief’s pardon, while 23.2 percent opposed the idea.
Given that the president has put emphasis on public consensus for pardons, Cheong Wa Dae is expected to continue gauging sentiment until Lee becomes a free man in July 2022.

BBC: С наследства главы Samsung заплатят налог в $11 миллиардов. Его коллекция искусства достанется южнокорейскому государству

Семья покойного патриарха Samsung Ли Гон Хи пообещала выделить миллиарды долларов в благотворительные фонды здравоохранения и пожертвовать государственным музеям его коллекцию произведений искусства, а также заплатить 11 миллиардов долларов налога на наследство - это одна из крупнейших подобных сумм в мире.
После смерти Ли в октябре 2020 года самой влиятельной семье Южной Кореи дали 6 месяцев, чтобы объяснить налоговым органам, что будет с имуществом богатейшего человека страны, в том числе с 60-процентным налогом на наследство с его состояния в 20 миллиардов долларов.
В публичном заявлении в среду семья отметила, что налоговый счёт "в 3-4 раза превышал общие доходы [южнокорейского] правительства от налога на недвижимость в прошлом году".
Семья Ли "рассчитывает заплатить более 12 триллионов вон (около 11 миллиардов долларов США) налогов, связанных с наследством, что составляет более половины стоимости всего имущества покойного председателя", - говорится в заявлении Samsung.
Родственники Ли также объявили о ряде благотворительных пожертвований, в том числе о сотнях миллионов долларов на лечение раковых заболеваний у детей, строительство первой в стране специализированной инфекционной больницы и исследования вакцин.
23 тысячи произведений искусства и антиквариата, которые Ли собирал долгие годы, также будут переданы в дар музеям Южной Кореи. В коллекции есть работы Сальвадора Дали, Клода Моне, Поля Гогена и Пабло Пикассо, а также знаменитых корейских художников, таких как Пак Су Кеун, Ли Чжон Соп и Ким Ван Ки.
Пожертвования произведений искусства уменьшат налоговые обязательства родственников Ли.
"В Samsung реалистично рассчитали пожертвование коллекции покойного Ли, - сказал в интервью агентству Франс пресс Ким Дэ Чжон, профессор бизнеса в университете Седжонг в Сеуле. - Если бы они не пожертвовали её, а оставили в наследство детям, это облагалось бы высоким налогом. Принеся в дар столь ценные работы, они избавлены от налога, и в то же время это идёт на пользу обществу".
Группа Samsung, начинавшая с торговли сушёной рыбой и овощами в 1930-х годах, когда Корейский полуостров был колонией Японии, со временем стал ведущим мировым производителем компьютерных микросхем, смартфонов и огромного количества других электронных устройств и компонентов.
Флагман конгломерата, Samsung Electronics, входит в TOP10 самых инновационных компаний мира и является инноватором N1 среди неамериканских компаний, согласно опубликованному на днях с США отчёту. Сегодня Samsung - крупнейшая из индустриальных империй под контролем одной семьи - "чеболей", - занимающих ведущее положение в экономике Южной Кореи и 12-й по величине в мире.
Ли-старший представлял второе поколение руководства Samsung, под его управлением компания превратилась в глобальную технологическую корпорацию. По словам семьи, эти пожертвования "сохранят его наследие и внесут вклад в создание лучшего общества".
Старший сын покойного председателя и фактический глава Samsung Ли Джй-ён в настоящее время находится в тюрьме, он уже отбыл половину срока в 30 месяцев, к которому его приговорили за мнимую дачу взяток и "иные преступления".
Это стало частью коррупционного скандала, стоившего кресла бывшему президенту страны Пак Кын Хи.
Сегодня в Сети уже появились призывы освободить наследника флагмана южнокорейской экономики: на крупнейшем южнокорейском портале Naver опубликованы сообщения: "Samsung так много делает для общества, пожалуйста, отпустите Ли Чжэ Ёна".
Ранее на этой неделе 5 крупных южнокорейских финансово-промышленных групп обратились в администрацию президента с просьбой о помиловании Ли-младшего ввиду его значения для национальной экономики.
В президентском дворце, где бал правит левак Мун Джей Ин, в ответ на эти призывы заявили, что "вопрос о помиловании до сих пор не рассматривался, и на данный момент таких планов не существует".

Samsung, NPEs eyeing LG's 5G patents



Samsung Electronics and some non-practicing entities (NPEs) have shown interest in buying or using LG Electronics' fifth-generation (5G) mobile patents after LG announced in early April it was shutting down its money-losing mobile phone business, industry sources said Tuesday.
"A lot of NPEs have approached LG Electronics for the possible acquisition of its 5G mobile patents," a source familiar with the issue told The Korea Times asking for anonymity. LG's 5G mobile patents, unlike its hardware, are considered competitive.
"Various scenarios are being discussed as LG has valuable patents in both long-term evolution (LTE) and 5G standard networks. Samsung Electronics is said to be interested in using these patents via a licensing agreement, not an acquisition," the source added.
In response to this, a Samsung Electronics official said, "We have not reviewed any plans."
An NPE is a company or person who holds a patent or patent rights, but instead of manufacturing or exploiting a patented invention, it generates profits by licensing it out.
The source claimed LG's patented technologies in LTE and 5G were worth between 1 trillion won ($901 million) and 1.5 trillion won. The conglomerate has around 24,000 LTE and 5G standard essential patents.
According to data provided by IPlytics, LG has the third-largest number of 5G standard patents in the world as of February. The company has ranked No. 1 in global 4G standard patents for five straight years from 2012 to 2016, according to a U.S.-based intellectual property research firm TechIPM.
Standard patents refer to essential technologies that must be used to implement specific features in related products, and so LG's super-fast network patents have been on the bidding list for NPEs from China and the United States, another source said.
LG Electronics discussed the sale of its mobile phone "hardware" with Vietnam's Vingroup, however, the talks broke down over the huge price gap. Vingroup hoped to purchase LG's plants in Brazil and Vietnam for a few million dollars.
The Korean tech giant announced April5 that it would stop making mobile phones from July 31.
Regarding the possible sale of its technologies to other companies or NPEs, an LG Electronics official said, "We cannot confirm the speculation. We are reviewing the use of our network patents in other sectors such as IoT or self-driving," he added.
Despite LG Electronics having a massive amount of patents, this doesn't mean it is in a seller's market and the company would have to reconcile price differences with potential buyers of its technologies.
"As there is no specific market for trading patented technologies, prices can vary depending on who wants to buy them and what they are prepared to offer, alongside when the owner wants to sell them," a local IT industry official said. "So even if a company has secured valuable patented technologies, this means the firm may not get what it wants when selling them," the official added.

Samsung может выкупить патентный портфель закрывающегося мобильного подразделения LG Electronics

Около месяца назад LG Electronics, когда-то 3-й по величине производитель мобильных трубок, объявил о закрытии смартфонного бизнеса. Теперь стало известно, что Samsung выразил заинтересованность в приобретении патентов в сфере 5G у своего бывшего конкурента.
Однако Samsung далеко не единственный претендент на технологическое наследство LG Mobile, поскольку за это право готовы побороться сразу несколько корпораций, включая китайские и американские. Однако из всего числа желающих лишь Samsung является реальным производителем электроники, сообщает газета The Korea Times. При этом журналисты отмечают, что южнокорейский гигант больше заинтересован в получении необходимых лицензий от LG, нежели в выкупе патентов как таковых.
Неназванный представитель Samsung опроверг информацию о желании конгломерата выкупать патенты. Однако учитывая факт наличия у LG важных изобретений в сфере технологии ультраскоростной связи 5G, ценность которых определена примерно в 1 миллиард долларов США, стратегия лицензирования со стороны производителя смартфонов Galaxy выглядит вполне логичной.
Тем не менее мировой рынок технологий не имеет чётко выработанных правил лицензирования или приобретения патентов. Здесь многое зависит от конкретной ситуации и финансового положения владельца патентов. Если оно отчаянное и срочно требуются деньги, то вряд ли у продавца будет достаточно пространства для манёвра. Но финансовое положение LG устойчивое, поэтому чеболь вполне может позволить себе роскошь поторговаться за наиболее выгодные условия.

Samsung’s Highest Performing SAS Enterprise SSD to Take Server Storage Performance to Next Level




Samsung Electronics, the world leader in advanced memory technology, today announced its launch of the industry’s highest performing 24G SAS (SAS-4) SSD ― the PM1653. Based on the latest SAS interface, the new drive can support twice the speed of the previous 12G SAS-3 generation. The PM1653 is also the industry’s first 24G SAS SSD made with sixth-generation (1xx-layer) V-NAND chips, enabling storage capacities from 800GB to 30.72TB for advanced enterprise server systems.
“As the leading provider of SAS storage for a decade, Samsung has been offering the most advanced and reliable enterprise solutions in full support of the critical workloads of global server OEMs, governments and financial institutions. Samsung enterprise solutions are also accredited by the U.S. National Institute of Standards and Technology for the most powerful data security,” said Kwangil Park, senior vice president of the Memory Product Planning Team at Samsung Electronics. “Like we have done with the PM1653, Samsung will continue to collaborate with our customers to accommodate the ever-growing demand of the enterprise server market for the most uncompromising offerings available.”
In order to build a robust 24G SAS ecosystem across the enterprise market, host bus adapter (HBA) system readiness is also essential. Samsung has been closely working with Broadcom, a leading HBA provider, to ensure a seamless and timely transition to this new SAS milestone.
“Broadcom values the innovation that 24G SAS products, such as the Samsung SSD PM1653, will bring to the enterprise server market,” said Jas Tremblay, vice president and general manager of the Data Center Solutions Group at Broadcom. “The combination of the PM1653 SSD and Broadcom’s next-generation SAS RAID products delivers up to 5X RAID 5 performance; which will be critical to meet the strong demands of the 24G ecosystem.”
The PM1653 has been optimized for high-performance enterprise servers, offering the industry’s highest random read speed – a key metric for server storage performance – of up to 800K IOPS. Its sequential read speed can reach 4,300MB/s, which is the maximum available speed for the 24G SAS interface and twice the speed of the previous-generation PM1643a drive.
Leveraging its dual-port system, the new SSD will give enterprise server OEMs the flexibility of using one or both ports depending on their system environment. Even if one port was to experience a failure during operation, data can be transferred and accessed through the other port with superior enterprise-grade reliability. The PM1653 is capable of supporting 24G and the legacy 12G SAS-3 platform as well.
Samsung has begun sampling the PM1653 SSD with select customers, and plans to begin mass production in the second half of this year.

Samsung представил свой самый производительный твердотельный накопитель SAS Enterprise для серверных хранилищ

Samsung Electronics объявляет о выпуске высокопроизводительного твердотельного накопителя PM1653 с интерфейсом SAS (SAS-4) 24G. Он изготовлен на базе чипов V-NAND 6-го поколения (1xx-layer). Благодаря этой технологии ёмкость хранилища может достигать от 800Гб до 30,72Тб. Кроме того, диск обеспечивает вдвое большую скорость по сравнению с предыдущим поколением 12G SAS-3.
Для создания надёжной экосистемы SAS 24G на корпоративном рынке необходима также готовность хост-адаптера шины (HBA). Для обеспечения плавного и быстрого перехода к этой технологии Samsung сотрудничает с ведущим поставщиком HBA-адаптеров Broadcom. Сочетание SSD PM1653 и SAS RAID-продуктов Broadcom нового поколения обеспечивает 5-кратное повышение производительности RAID 5.
Накопитель PM1653 оптимизирован для высокопроизводительных корпоративных серверов, поскольку обеспечивает самую высокую в отрасли скорость произвольного чтения — ключевой показатель производительности серверного хранилища — до 800K IOPS. Скорость последовательного чтения достигает 4300 МБ/с, что является максимумом для интерфейса 24G SAS и вдвое превышает показатель накопителя предыдущего поколения PM1643a.
Двухпортовая система нового SSD предоставляет OEM-производителям корпоративных серверов возможность использовать один или оба порта в зависимости от системной среды. Даже если один из них выйдет из строя во время работы, доступ к данным можно осуществить через другой. PM1653 поддерживает платформу 24G и более старую 12G SAS-3.
Samsung уже предоставил твердотельные накопители PM1653 ряду клиентов для тестирования и намерен запустить массовое производство во второй половине 2021 года.

Samsung Galaxy Unpacked April 2021: Livestream




Join Samsung Galaxy Unpacked 2021 on April 28 and discover the most powerful Galaxy yet. The event will be available at Samsung Newsroom, Samsung Youtube and Samsung World NewsBlog at 10 a.m. ET.

The heirs of the Samsung Group chairman will pay a record tax amount that is unprecedented in the history of South Korea


Samsung chief Lee Kun-hee died Oct. 25, 2020, as South Korea’s richest man, leaving behind a massive fortune that local reports have put at 30 trillion won ($27 billion) in total value.
Nearly six months later, on Wednesday, his heirs - wife Hong Ra-hee, son Lee Jae-yong, and daughters Lee Bu-jin and Lee Seo-hyun, reported an inheritance of nearly 20 trillion won to the tax authorities. The rest - including Lee’s massive art collection, which some local reports say could be worth nearly 10 trillion won - will be donated.
If finalized, this would result in the biggest inheritance tax levy in Korean history - over 12 trillion won. The National Tax Agency has nine months to review the family’s report and decide on the exact amount.
Although not yet final, one thing seems to be clear: It will be a record unlikely to be broken anytime soon.
The previous record was 921.5 billion won, held by the bereaved family of LG Group Chairman Koo Bon-moo, who died in May 2018.
The family in control of LG inherited the late chief’s shares in LG Corp. and LG CNS, as well as other assets, according to its tax statement. The family is currently paying the tax in installments, with son Koo Kwang-mo shouldering the largest amount, 716 billion won, after taking over the largest portion of his father’s equity assets.
The family behind Hanjin Group also received a large tax bill after Chairman Cho Yang-ho died in 2019. Cho Won-tae, who succeeded his father as chairman of the group, is paying 270 billion won, also in installments.
It has not been revealed how much Shin Dong-bin of the Lotte Group family inherited from his father, the late Honorary Chairman Shin Kyuk-ho, who died in January 2020.
But the average market estimation is 450 billion won, including stocks of Lotte Holdings. The inheritance tax to be paid by the junior Shin should be nearly 270 billion won, market observers say.
Lee Kun-hee himself paid 17.6 billion won in tax when he inherited 27.3 billion won in assets from his father, Lee Byung-chull, in 1988. That too set a record in Korea at the time.
The 12 trillion won tax bill facing his heirs is about 680 times that amount.
Tax experts say the sheer size of the Samsung inheritance will have implications for the country’s fiscal management. The country’s total income from inheritance tax for three years through 2019 stood at around 10 trillion won.
Korea’s highest inheritance tax rate is 50 percent with a 3 percent deduction allowed for voluntary reporting. There is a 20 percent exchange charge imposed on the inheritance of stocks owned by the largest shareholder.
The deadline for the first installment is April 30 and market observers said the Samsung heirs could use bank loans and dividends from Samsung companies to secure the cash, on top of their personal wealth.
The Lee family received a total of 1.3 trillion won in dividends last year from Samsung Electronics alone.
Rumors had circulated early this year that members of the family, including Lee Jae-yong, were contacting various financiers for credit, seeking to take advantage of the current low interest rates.
To pay the second installment next year, the scions are likely to sell stocks in Samsung affiliates and take out more loans, industry watchers forecast.
As for stock sales, the most plausible scenario involves Samsung SDS. Lee Jae-yong owns 9.2 percent of the software affiliate, while Bu-jin and Seo-hyun each own 3.9 percent.

Наследники председателя Samsung Group заплатят рекордную налоговую сумму, которая является беспрецедентной в истории Южной Кореи

Глава конгломерата Samsung Ли Кун Хи скончался 25 октября 2020 года, будучи самым богатым человеком в Южной Корее. Он оставил после себя огромное состояние, которое, согласно сообщениям местных СМИ, в совокупности составляет 30 триллионов вон (27 миллиардов долларов США).
Сегодня, почти 6 месяцев спустя, его наследники - вдова Хон Ра Хи, сын Ли Джей-ён и дочери Ли Бу Джин и Ли Со Хён - сообщили налоговым органам о доставшемся им наследстве в размере почти в 20 триллионов вон. Остальное - включая огромную коллекцию произведений искусства стоимостью почти 10 триллионов вон, которую собрал Ли-старший, будет передано в дар государству.
В случае уточнения размеров выплат это означает взимание самого большого в истории Кореи налога на наследство - более 12 триллионов вон. У Национального налогового агентства есть 9 месяцев на то, чтобы просмотреть отчёт семьи и определить точную сумму.
И хотя это ещё не окончательная цифра, без сомнений ясно одно: это рекорд, который вряд ли будет побит в ближайшее время.
Предыдущий рекорд составлял 921,5 миллиарда вон, принадлежащий семье покойного председателя LG Group Ку Бон Мо, умершего в мае 2018 года. Семья, контролировавшая LG, унаследовала доли покойного руководителя в LG Corp. и LG CNS, а также прочие активы, согласно их налоговой декларации. В настоящее время семья выплачивает налог в рассрочку, а наибольшую сумму в размере 716 миллиардов вон, взял на себя сын Ку Кван-мо, после того как получил большую часть акционерного капитала своего отца.
Семья, стоящая за Hanjin Group, также получила большой налоговый счёт после смерти председателя Чо Ян Хо в 2019 году. Чо Вон Тэ, сменивший своего отца на посту председателя группы, также выплачивает 270 миллиардов вон рассрочку.
Пока неизвестно, сколько Шин Дон Бин из семьи Lotte Group унаследовал от своего отца, покойного почётного председателя Син Кюк Хо, который умер в январе 2020 года. Однако, согласно данным экспертов, средняя рыночная оценка составляет 450 миллиардов вон, включая акции холдинга Lotte. По словам рыночных наблюдателей, налог на наследство, который должен заплатить Шин-младший, должен составить около 270 миллиардов вон.
Сам Ли Кун Хи заплатил 17,6 миллиарда вон налогов, когда в 1988 году унаследовал 27,3 миллиарда вон активов от своего отца Ли Бён Чёля. В то время это также стало рекордом для Кореи.
Налог в размере 12 триллионов вон, который теперь предъявлен его наследникам, примерно в 680 раз больше.
Налоговые эксперты говорят, что размер наследства Samsung повлияет на налогово-бюджетное управление страны. Общий доход Южной Кореи от сборов налогов на наследство за период с 2015 по 2018 год составил порядка 10 триллионов вон.
Самая высокая ставка налога на наследство в Республике Корея составляет 50% с возможностью получения послаблений в 3%, если наследник сдал очёт в добровольном порядке. При наследовании акций, принадлежащих крупнейшему акционеру, взимается 20-процентный обменный сбор.
Крайний срок для первого взноса - 30 апреля, и рыночные наблюдатели заявляют, что наследники Samsung могут использовать банковские ссуды и дивиденды от компаний, входящих в состав Samsung Group, для обеспечения денежных средств в дополнение к своему личному состоянию.
В прошлом году только от Samsung Electronics семья Ли получила дивиденды в размере 1,3 триллиона вон.
В начале этого года ходили слухи, что члены семьи основателя конгломерата, в том числе Ли Джей-ён, обращались к различным финансистам за кредитом, поскольку хотели воспользоваться текущими низкими процентными ставками.
По мнению отраслевых обозревателей, чтобы выплатить второй взнос в следующем году, наследники, вероятно, продадут акции дочерних компаний Samsung и возьмут больше кредитов.
Что касается распродажи акций, то наиболее вероятный сценарий связан с Samsung SDS, сообщает газета The Korea Herald. Ли Джей-ён владеет 9,2% этой дочерней компании по разработке программного обеспечения, а Бу Чжин и Со Хён принадлежит по 3,9%.