воскресенье, 25 ноября 2018 г.

Белый флагман Samsung Galaxy Note9 представлен на Тайване





Мобильное подразделение Samsung представило свой главный флагман 2018 года в новом цвете на острове Тайвань.
Белоснежный Galaxy Note9 получил название Snow White и стал первым за последние 3 года флагманом южнокорейского техногиганта с такой окраской со времён Galaxy Note5, выпущенного в 2015 году.
Новое цветовое решение стало уже шестым по счёту для актуального мобильного устройства Samsung. Говорят, что на южном острове аппарат прозвали First Snow White – в честь первого снегопада на Тайване. Любопытно, что перо S Pen в этой цветовой версии смартфона тоже белое.
По характеристикам новинка не отличается от других Galaxy Note9. При этом в Samsung пока ничего не говорят относительно того, будет ли белая версия продаваться в других странах, хотя это был бы кстати в разгар рождественского сезона.
На Тайване белый Galaxy Note9 со 128Гб флэш-памяти предлагается исключительно в фирменных розничных магазинах по цене 998 долларов США.

Samsung Galaxy Note9 Snow White

The reports about Samsung launching the Galaxy Note 9 in white color have turned out to be accurate. Samsung Taiwan has officially launched this new color option for the flagship today. It had confirmed four days ago that a white color option will be available soon for customers in the country.
The color option is apparently being called “First Snow White” to commemorate the first snowfall of the year for Taiwan. It’s a nice, clean white color with a white S Pen to match.
Samsung currently offers the Galaxy Note 9 in Lavender Purple, Metallic Copper, Midnight Black, Ocean Blue and Cloud Silver colors. The availability of these options varies by market. Nothing else is different about this device. It’s the same Galaxy Note 9 we all know and love with 128GB of storage. Samsung has merely applied a fresh coat of paint to the back. The company often launches new color options for its flagship smartphones to drive up sales. That’s precisely what it has done here.
Note fans will be well aware that this is the first Galaxy Note device to be offered in white since the Galaxy Note 5 which was released back in 2015. Furthermore, Samsung has only confirmed its launch for Taiwan so far. The company hasn’t confirmed or denied if it’s going to offer this color option in other markets. It may find customers for it in other parts of the world as well due to the upcoming holiday season.
Samsung Taiwan is positioning the Galaxy Note 9 in white as a must-have item for Christmas and the New Year. It unveiled the color option earlier today at the Galaxy Studio in the Xinyi business district of Taipei. The Galaxy Note 9 in First Snow White will be exclusively sold through Samsung’s retail channels in Taiwan starting early next month. $998 is what the company will be charging for it.

Альянс Samsung/HARMAN представляет JBL Charge 4







Принадлежащий Samsung Electronics американский мультибрэндовый конгломерат HARMAN выпустил портативную беспроводную водонепроницаемую колонку. Динамик с габаритами 50×90 мм обеспечивает воспроизведение звука в частотной диапазоне от 60 Гц до 20 кГц, а общая мощность акустической системы превышает мощность её предшественницы на 50% и составляет 30Вт.
Прочный и износостойкий корпус защищён от воды по стандарту IPX7, (возможно кратковременное погружение на глубину до 1 метра). Аккумулятор работает на протяжении 20 часов и имеет ёмкость 7 500 мАч. Также с помощью этой колонки можно продлить время работы планшета или мобильного устройства. Для подзарядки используется разъём USB Type-C.
JBL Charge 4 поддерживает технологию JBL Connect+ которая позволяет объединить любое количество колонок одновременно, а также подключать по Bluetooth одновременно до 2-х мобильных устройств.
Новинка представлена в 11 цветовых вариантах: чёрный, красный, серый, синий, зелёный, розовый, песочный, хаки, мятный, белый и жёлтый. Цена в России составляет 11.000 рублей.

Samsung/HARMAN Introduces JBL CHARGE 4

Subsidiary of Samsung Electronics HARMAN has released a portable wireless waterproof speaker. Speaker 50x90 mm with a range from 60 Hz to 20 kHz, the total capacity of the column exceeds the capacity of its predecessor by 50% and is 30 watts.
And rugged is protected from water standard IPX7,(perhaps a short-term immersion in up to 1 meter). The battery works for 20 hours and has a capacity of 7 500 mAh. Also using this audio system, you can extend the operating time of the tablet or mobile device. For recharging, use a USB Type-C connector.
JBL Charge 4 supports JBL Connect+ which allows you to combine any number of columns simultaneously, and to connect via Bluetooth simultaneously to two mobile devices.
The novelty is presented in 11 colors black, red, gray, blue, green, pink, camel, khaki, mint, white and yellow. The price: $150.

Samsung принёс извинения и обязался выплатить компенсации, несмотря на недоказанность случаев производственных заболеваний


Многолетний спор относительно претензий пары сотен бывших и действующих сотрудников Samsung, связанных с компенсациями за предполагаемые профессиональные заболевания, похоже, подошёл к концу.
После многочисленных судебных разбирательств, экспертиз и переговоров с пострадавшими, конгломерат согласился принести извинения и выплатить компенсации заболевшим. Кроме того, чеболь сформирует специальный фонд объёмом 50 миллиардов южнокорейских вон для усиления мер безопасности на рабочих местах.
Тем не менее, многие СМИ, подающие эту новость чуть ли не как "сенсационную", старательно умалчивают тот факт, что в соглашении между Samsung и теми, кто считает себя пострадавшими на производстве (указано несколько случаев лейкемии и онкозаболеваний различной этиологии) оговаривается, что никаких доказательств прямой зависимости полученных заболеваний от условий работы не обнаружено, о чём сообщало информационное агентство Yonhap на прошлой неделе.
Как показали исследования, из 250.000 сотрудников Samsung Group на территории Южной Кореи, указанным заболеваниям подвержено не больше, чем среди людей, не занятых на подобных предприятиях (имеется ввиду производство полупроводников и дисплеев).
Таким образом, выплаты компенсаций и выделение дополнительных средств на охрану труда фактически является добровольными пожертвованиями крупнейшего чеболя страны в пользу своих бывших и действующих сотрудников.
Никаких уголовных дел или претензий к Samsung по поводу каких-либо нарушений техники безопасности на производственных линях и в лабораториях не выдвинуто.

Samsung pledges to compensate leukemia victims

Tech giant Samsung Electronics on Nov. 23 vowed to compensate its former and current workers who have contracted deadly diseases, including cancer and leukemia. 
The latest move is part of its efforts to put an end to the thorny workplace health issue that plagued the world’s largest chipmaker for more than a decade.
The pledge came after it reached a final agreement with Banolim, a group of activists that supports the ill Samsung workers.
Samsung and Banolim recently returned to the table for negotiations mediated by former Supreme Court Justice Kim Ji-hyung after years of stalled talks and disagreements.
The so-called leukemia scandal first surfaced when Hwang Yu-mi, who worked at one of Samsung’s chip manufacturing lines in Korea, died of leukemia in 2007. Filing lawsuits against the tech giant, her father Hwang Sang-ki has long held demonstrations individually and with his supporters in front of Samsung’s Seoul headquarters.
Banolim claims some 200 Samsung workers have fallen ill after working at its manufacturing lines.
Speaking at the press conference, Hwang, who leads the activist group, urged the tech giant and its affiliates, including Samsung Electro-Mechanics, Samsung SDS and Samsung SDI, to come up with compensation schemes for victims of work-related diseases here and abroad.
Under the agreement, Samsung will offer up to 150 million won (US$132,602) although the amount of monetary compensation will vary depending on various factors, including seriousness of the disease and length of employment.
All current and retired Samsung employees who have suffered work-related illnesses after working at the firm’s semiconductor and LCD manufacturing lines for a year or longer since May 17, 1984, are eligible for compensation. 
Samsung had launched its first semiconductor line at the time.
The agreement will be effective until Oct. 31, 2028, and the two sides have agreed to decide whether to extend the period in the cited year.
Samsung also said it would form a 50-billion-won fund that will be used to strengthen safety measures for workers in the nation.
Nevertheless, many media that present this news as "sensation", diligently hold back the fact that the agreement between Samsung and "production victims" stipulates that no evidence of direct dependence of the diseases obtained from the working conditions has been found. This was reported by the news agency Yonhap last week.