Газета The Korea Herald сообщает, что авиастроительная компания Boeing сотрудничает с Samsung Electronics по интеграции в новейшие модели пассажирских самолётов высокоскоростных мобильных технологий и информационных систем следующего поколения. «Лидерство Южной Кореи в высокоскоростных мобильных технологиях и информационных системах нового поколения — лишь некоторые примеры областей, в которых мы продолжаем работать вместе, — говорит представитель Boeing. — Мы продолжаем тесно сотрудничать, рассматривая технологии, которые могут быть внедрены на наших самолётах». Сотрудничество Boeing и Samsung началось в 2012 году, когда стороны договорились о разработке развлекательных и коммуникационных технологий для самолётов, включая использование планшетов Samsung Galaxy Tab в качестве дисплеев, а также гарнитур виртуальной реальности Gear VR для развлечения VIP-клиентов. В нынешнем сообщении упоминается новый аспект сотрудничества — использование разработок Samsung в электродистанционных системах управления. Samsung, Boeing in talks for future aircraft: source US aircraft manufacturer Boeing has been working with South Korean tech giant Samsung Electronics to incorporate high-speed mobile technology and next-generation information systems into its latest airplane models, according to a Boeing official in Seoul on Friday. “We are in works with Samsung and studying to use their technologies like mobile connectivity,” he told The Korea Herald. “Korea’s global leadership in high-speed mobile technology and next-generation information systems are just a few examples of areas we continue to explore together. We continue to work closely with them to research technologies that can be introduced on our airplanes,” he said, without elaborating on details of the joint study. Boeing has been pursuing cooperation with diverse companies to develop future aviation systems and passengers' in-flight experience. In 2012, Boeing and Samsung signed a partnership to develop entertainment and communication technologies inside aircraft, such as by using Samsung’s electronic devices like the Galaxy Tab for displays. It is the first time Boeing has hinted at its technical cooperation with Samsung for future aircraft. “As airplanes become more systemic in terms of fly-by-wire, there will be a number of areas where next-generation technology can continue to play a vital role in commercial aviation, both from an operations standpoint as well as inside the cabin for passengers,” he added. Fly-by-wire refers to a semiautonomous and typically computer-regulated system for controlling the flight of an aircraft. Samsung Electronics said it has no knowledge of such a project. Industry watchers said that Samsung’s advanced technologies, such as wireless communications and mobile connectivity, could be crucial in developing in-flight wireless technology. “While aircraft safety has not been tested (on the impact of mobile connectivity to the navigation system), such technologies could be extended to enhance the in-flight entertainment system and directly impact passengers’ flight experience. This is the area where Samsung can play a pivotal role,” said Yoo Chang-kyung, a professor of aerospace engineering at Inha University. He added that Korean IT could be used to develop the next-generation fly-by-wire system, once pilotless planes become subject for commercialization. Another industry insider echoed the view that such wireless technology could change the contents of cabin services. “Passengers could watch visual contents in real time and credit card transactions for duty-free items could be done more conveniently,” said an engineer at a South Korean air carrier. Meanwhile, despite the expanding low-cost carrier market and increasing popularity of single-aisle aircraft for short-distance flights, Boeing said its wide-bodied 787 models have seen growing demand. Boeing 787 Dreamliners are designed for fuel efficiency and have low maintenance costs, using no-bleed engine architecture and raked wingtips equipped with low-noise chevrons. They can fly up to 14,140 kilometers at 25 percent fuel savings. The windows are electronically dimmable, and also 40 percent larger than those of European rival Airbus’s A350. According to Boeing, its 787 planes are leading the market. It had received 1,319 orders from 71 customers as of last month. Deliveries will surpass 650 this month, the American aircraft maker said. “Figures show that 787 is the ‘perfect platform’ for airlines -- especially popular in the Asia market, which is the world’s largest wide-body market. (The) 787 has the efficiency of single-aisle planes and the capacity of wide-body models,” said Darren Hulst, senior managing director of market analysis and sales support for Boeing. According to Boeing, the Korean aviation industry has showed a gradual increase in recent years, significantly driven by the operation of LCCs. Boeing data showed that since 2012, the portion of LCCs in the Korean market saw an annual growth rate of at least 9 percent. Meanwhile, the global share of LCCs hit 31 percent in 2017, an increase of more than 10 percent over a decade.
Samsung Electronics и Apple - две технологические компании, которые были обременены скандалами с их продуктами в 2017-м году, но заслужили очень разные оценки в мировом рейтинге корпоративной репутации, который был опубликован на днях. Samsung резко поднялся на 44 пункта, достигнув №26 в ежегодном списке Global RepTrak 100, который составляется организацией Reputation Institute, в то время как Apple упала на 38 пунктов, оказавшись на 58-м месте. Оба техногиганта пережили серьёзные проблемы в 2017-м году. Samsung боролся с последствиями шумихи в СМИ, поднятой в связи с несколькими десятками случаев возгорания батарей в смартфонах Galaxy Note 7, а также с юридическими проблемами зампредседателя конгломерата Ли Джей-ёна. Apple столкнулась с многочисленными проблемами, включая судебные процессы в разных странах из-за скандала с тайным обновлением программного обеспечения, которое замедляло скорость работы старых моделей iPhone, уходом от налогов в Европе и т.д. Разница в итоговых показателях связана с подходами компаний к выходу из сложных ситуаций и в коммуникации с общественностью. В то время как Samsung немедленно принёс извинения и развернул масштабные программы по отзыву или замене потенциально опасных гаджетов, а также предпринял действия по увеличению акционерной стоимости, Apple выбрала привычную ей тактику замалчивания проблем в надежде на то, что "всё со временем рассосётся". «В мире растёт кризис доверия, особенно к большим компаниям, которые зарабатывают рекордные прибыли», - сказал Стивен Хан-Гриффитс, главный научный сотрудник Института репутации, комментируя обновлённый список. «Эти компании всё чаще оцениваются с точки зрения морали и этики. Сегодня общественность более тщательно изучает их действия относительно соответствия принципам социальной ответственности, этики поведения, общечеловеческих ценностей и внутренней культуры, которую они создают. Иными словами, корпорации оцениваются не только по тому, что они делают, но и по тому, как они это делают». Ещё один южнокорейский техногигант LG Electronics также совершил прыжок вверх на 22 пункта, достигнув №41 в рейтинге 2018 года. Rolex разместился в верхней части списка, в то время как BMW и Microsoft ворвались в ТОП-10, вытеснив оттуда Intel и Rolls-Royce. Бизнес-портал The Investor сообщает, что список наиболее уважаемых брэндов основан на более чем 230.000 индивидуальных оценок, собранных в 1-м квартале 2018 года Институтом репутации по разработанной им методике. Samsung soars as Apple plummets in reputation rankings Samsung Electronics and Apple, two tech companies that were beleaguered by product scandals in 2017, showed very different performances in global corporate reputation rankings for 2018. Samsung Electronics jumped 44 spots to land at No. 26 in the annual Global RepTrak 100 released by the Reputation Institute, while Apple plummeted 38 steps to land at No. 58. Both companies suffered major setbacks in 2017. Samsung Electronics grappled with the fallout from safety concerns surrounding its battery for the Galaxy Note 7, as well as the legal troubles of its Vice Chairman Lee Jae-yong. Apple faced its own slew of problems including lawsuits in multiple countries over a software update that slowed down operations on its older iPhone models and sub-par iPhone X sales. The difference in performance may be due to the way the two companies handled their public relations crises - Samsung was swift to offer apologies and roll out programs for increasing shareholder value, while Apple largely remained silent. “There is a growing crisis of trust in the world, especially among big companies making record profits,” said Stephen Hahn-Griffiths, chief research officer for Reputation Institute, through a release. “These companies are increasingly judged on aspects of their morality and ethics. Today, companies are more widely scrutinized based on their alignment with social causes, how they behave, their enterprise-wide values and the internal culture they create - they are not solely measured on what they make or how they make it.” Korean electronics giant LG also made a 22-step leap to rank No. 41 in this year‘s rankings. Rolex placed at the top of the list, while BMW and Microsoft broke into the Top 10, displacing Intel and Rolls-Royce. The rankings are based on more than 230,000 individual ratings collected in the first quarter of 2018, according to Reputation Institute.
Samsung Electronics совместно с голливудской кинокомпанией Disney вдохнут новую жизнь в любимых героев мультфильмов, превратив их в сэлфимоджи для смартфонов Galaxy S9 и Galaxy S9+. Теперь владельцы этих гаджетов смогут обмениваться сэлфимоджи всеми любимых персонажей – Микки и Минни Маус. Впервые легендарные мультгерои “оживут” в дополненной реальности для обмена сообщениями. Кроме того, в течение года для пользователей флагманских устройств Samsung будут доступны и другие персонажи любимых фильмов Disney: “Суперсемейка”, “Зверополис“ и “Холодное Сердце“. «Расширяя выбор персонажей для новых цифровых платформ, мы стремимся привнести уникальную вселенную Disney в повседневную жизнь людей, а также привлечь новые поколения любителей сказок Disney, – прокомментировал Джон Лав, вице-президент подразделения мобильных приложений для потребительских продуктов и интерактивных медиа Disney. Сэлфимоджи – это не только инновационный подход к созданию контента для Galaxy S9 и S9+, но и отличный способ наполнить повседневное общение волшебством». «Каждый день пользователи по всему миру отправляют 6 миллиардов эмоджи. С новыми сэлфимоджи мы стремимся открыть новые возможности для общения, – комментирует Янг Хи Ли, директор по маркетингу и вице-президент мобильного подразделения компании Samsung Electronics. – В данном случае Disney – создатель самых любимых персонажей в истории мультипликации, стал наилучшим выбором партнёра для сотрудничества». С 16 марта пользователи смартфонов Galaxy S9 и S9+ могут загружать персонажей Disney из подраздела AR-эмоджи в камере смартфона. Функция сэлфимоджи использует алгоритм машинного обучения, который анализирует 2D-изображение пользователя и фиксирует более 100 параметров его лица, чтобы создать персонализированную 3D-модель с такой же мимикой – например, кивающую или подмигивающую. Функция предлагает 18 предустановленных на устройстве стикеров в стандартном формате GIF, которыми можно без труда обмениваться независимо от типа смартофона[1]. Понравившийся сэлфимоджи можно закрепить на экране телефона с помощью функции Always On Display. [1] Доступное количество пресетов варьируется в зависимости от типа эмоджи. В настоящее время пресеты не включают в себя персонажей Disney Samsung and Disney Create AR Emoji Magic for the Galaxy S9 and S9+ Samsung Electronics and Disney are bringing beloved Disney characters to life as new AR Emojis for the Galaxy S9 and Galaxy S9+. Starting today, Galaxy S9 and Galaxy S9+ users will be able to access classic Disney characters – Mickey Mouse and Minnie Mouse – directly from their phone to create personalized messages. For the first time ever, these Disney characters are coming to life in an augmented reality setting for communications and messaging. Characters from favorite Disney films including The Incredibles, Zootopia, and Frozen will roll out throughout the year. “By extending our characters and stories to new digital platforms, we are creating daily Disney experiences everywhere our audience goes, and we are able to draw in new generations of fans,” said John Love, Vice President, Apps at Disney Consumer Products and Interactive Media. “The Disney AR Emojis offer an innovative approach to content for the Galaxy S9 and S9+ and a fun way to bring magic to messages.” “With more than 6 billion emojis sent daily, our goal with developing AR Emoji was to provide a fun, exciting way to communicate and a new way to bring animated images to life,” said Younghee Lee, CMO and Executive Vice President of Samsung Electronics. “We knew there was no one better to partner with than Disney – creator of some of the most beloved characters in history – to make our AR Emojis the happiest faces on earth and give our users access to the most popular characters to share with friends across platforms.” Beginning on March 16, users with Galaxy S9 and S9+ smartphones can download Disney characters from the AR Emoji mode on their camera. Launching alongside the Galaxy S9 and S9+, AR Emojis allow users to create fun customized messages to send to friends. The AR Emojis use deep learning and facial recognition technology to map more than 100 facial features to produce a 3D replica, allowing users to create fun, customized messages to send to friends. AR Emojis offer eighteen pre-set stickers using standard AGIF file format, so they can be easily shared with anyone, no matter what kind of smartphone they have.1 When users find an AR Emoji they love, they can pin it to their Always On Display, so they can enjoy it whenever they look at their phone.
1 Availability of eighteen pre-set stickers varies by emoji and does not include Disney characters at this time.