5 февраля 2018 апелляционный суд собирается огласить свой приговор вице-председателю Samsung Electronics Ли Джей-ёну, который был признан виновным в суде низшей инстанции в передаче взяток окружению экс-президента Южной Кореи Пак Кын-Хи, что привело к её досрочной отставке весной прошлого года.
Наследник владельцев крупнейшего конгломерата Южной Кореи был приговорён к 5-ти годам тюрьмы 25 августа 2017 за то, что он санкционировал предоставление благотворительного пожертвования в размере 8,8 миллиарда вон (8,2 миллиона долларов США) ближайшей подруге тогдашнего президента Пак, Чой Сун-силь якобы за правительственную поддержку слияния двух подразделений Samsung, что считалось жизненно важным для обеспечения его преемственности в руководстве. Адвокаты Ли и обвинение обжаловали это решение. Первые настаивают на полной невиновности Ли-младшего, поскольку их подзащитный был уверен, что деньги переводятся на благотворительный счёт, а сторона обвинения, напротив, требует ужесточения наказания до 12 лет лишения свободы.
Четверо бывших руководителей Samsung, обвиняемых вместе с Ли, услышат их вердикт в том же зале суда. В августе они также получили тюремные и условные сроки.
Ожидается, что судебное разбирательство с руководством Samsung повлияет на решение по обвинению в коррупции опального экс-президента, которой также было предъявлено обвинение и она находится в тюрьме с апреля прошлого года после вынесения решения Конституционного суда об отстранении её от должности.
Между тем, независимые наблюдатели считают процесс политическим и расценивают его как банальную месть пришедшего к власти левацкого правительства нынешнего президента-популиста Мун Джей-ина, который ещё со студенческих лет ненавидел богатых руководителей крупнейших южнокорейских чеболей и наводнил свою администрацию близкими по духу "единомышленниками".
Конечной целью Мун Джей-ина и его "соратников" является месть экс-президенту Пак Кын-хи, которая является дочерью Пак Чжон-хи - "кровавого диктатора" (по версии леваков) и творца корейского экономического чуда (по мнению адекватно мыслящих людей).
В 1960-70-х Пак Чжон-хи, проявив чудеса мужества и политической прозорливости, сумел вывести испепелённую войной с коммунистическим режимом КНДР (он поддерживался Китаем и СССР) Южную Корею в разряд процветающих стран с колоссально растущей экономикой. Именно благодаря Паку-старшему Южная Корея сейчас находится в первой двадцатке ведущих стран мира. Чтобы обеспечить стремительное развитие страны и противостоять левацкой пропаганде, Пак Чжон-хи был вынужден жёстко подавлять профсоюзные мятежи, спровоцированные тогдашней прокоммунистической оппозицией. Именно к последней принадлежал ныне действующий президент Мун.
В 1979 году кумир прогрессивной части населения Южной Кореи Пак Чжон-хи был убит в результате покушения. Своей дочери Па Кын-хи он не оставил никакого "миллионного" наследства, поскольку в коррупции замечен не был и жил чрезвычайно скромно. Старшее поколение южнокорейцев с благодарностью относятся к семье Пак, чего не скажешь о нынешней молодёжи, которая слабо представляет, каким тяжелейшим трудом прошлых поколений (в том числе сотрудников крупнейшего чеболя Samsung) было завоёвано их нынешнее благополучие.
Samsung heir faces verdict over bribery in appeals trial
An appellate court is set to hand down its verdict Monday on Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong, who was found guilty by a lower court of offering kickbacks to former President Park Geun-hye, and her friend, in a scandal that led to Park's ouster last year.
The scion of South Korea's biggest conglomerate was sentenced to five years in prison on Aug. 25 for giving 8.8 billion won ($8.2 million) to Park and her confidante, Choi Soon-sil, in return for government backing for the merger of two key Samsung units, a process that was deemed vital for his leadership succession. Lee and the prosecution both appealed the ruling.
Four former Samsung executives charged alongside Lee will hear their verdicts in the same courtroom. They received jail or suspended jail terms in August.
Lee, 50, was indicted in February on five charges, including bribery, embezzlement and concealment of illegal proceeds, and has since been under pre-sentencing detention. Special Counsel Park Young-soo accused Lee of offering or promising 43.3 billion won to Park and Choi in the name of sponsorship of equestrian training of Choi's 22-year-old daughter, Chung Yoo-ra, a former dressage rider.
The lower court found him guilty on all five counts, but acknowledged only part of the bribes and tossed the pledged amount that was never paid. Some critics have denounced the ruling as being lenient. The special counsel has demanded 12 years in prison for Lee.
Lee has pleaded not guilty, insisting that Samsung provided the money because he was pressured by the former president. He denied any solicitation for the government's blessing of the power transfer, saying that he sought to prove his leadership ability to executives and investors first to inherit leadership from his ailing father Lee Kun-hee.
His trial is expected to affect the ruling on the corruption trial of the disgraced former president, who's also been indicted and in jail since April last year following the Constitutional Court's ruling on her removal from office. (Yonhap news)