Показаны сообщения с ярлыком Choi Gee-sung. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Choi Gee-sung. Показать все сообщения

суббота, 30 декабря 2017 г.

Вице-председатель Samsung готов взять всю вину на себя в коррупционном скандале ради освобождения своих заместителей




27 декабря бизнес-портал The Investor опубликовал текст заявления находящегося в заключении фактического главы Samsung Ли Джей-ёна (Lee Jae-yong), которое он сделал в ходе апелляционных слушаний по делу о коррупции в высших политических и бизнес-кругах Южной Кореи.
Отметим, что прокуратура настаивает на 12-летнем тюремном заключении наследника империи Samsung, в то время как суд нижней инстанции назначил ему 5 лет.
Ли Джей-ён настаивает на том, что никаких преференций от администрации экс-президента Южной Кореи он не получал и не был в курсе, что несколько миллионов долларов, переведённых корпорацией Samsung на благотворительные нужды, были использованы приближённой экс-президента Пак Кан-хе (Park Geun-hye) в корыстных целях.
При этом Ли-младший готов взять всю вину на себя ради освобождения своих заместителей, которые "выполняли указания высшего руководства".
Приводим текст выступления вице-председателя Samsung Group полностью:

"Ваша честь, я искренне благодарю всех, кто принимает участие в этом процессе.
Начну с того, что я самый большой должник, когда дело касается Кореи. Мне повезло, что я родился в хорошей семье и вырос в привилегированном окружении, получив исключительное образование.
Я также пользовался привилегией работать в первоклассной глобальной компании, такой как Samsung, рядом с талантливыми и целеустремлёнными людьми. Имея такие возможности, я постоянно размышлял о том, как могу принести максимальную пользу обществу.
За последние 10 месяцев, после встречи с людьми, с которыми я никогда не был знаком раньше, и не зная их биографий, я осознал, что у меня больше преференций, чем я предполагал.
Ваша честь, если можно, я расскажу вам о своих мечтах как корпоративного лидера.
Я хотел быть признанным за свои способности, так же как мой отец Ли Кун-хи (Lee Kun-hee) и мой дед Ли Бёнг-чхоль (Lee Byung-chull), посвятив свою жизнь улучшению нашей страны и поделиться всеми привилегиями, которыми я наслаждался.
Конечно, я представитель 3-го поколения семейства владельцев конгломерата, но я надеялся повысить ценность Samsung и сделать его сильнее благодаря моим усилиям и способностям. Я действительно хотел быть признанным лидером мирового уровня.
Я знаю, что всё это зависит только от меня и ни от кого другого. Мне просто нужно делать это лучше.
Это также означает, что никакой президент страны не поможет добиться успеха. Даже в самых смелых мечтах я никогда не думал заручаться покровительством политического руководства, чтобы стать успешным корпоративным лидером. В этом отношении я чувствую себя оскорблённым (обвинения во взяточничестве), поэтому, если можно, я прошу судью принять во внимание мои убеждения.
Я стремился быть признанным в качестве истинного лидера в обществе и среди моих коллег. Я хотел, чтобы меня уважали за мои способности, как человека, способного быть преданным делу своего отца и деда. Кроме того, в отличие от моего отца, я единственный сын, и, в отличие от потомков других конгломератов, мне никогда не приходилось конкурировать, чтобы преуспеть в компании. 
Мои убеждения и мысли по этому поводу никогда не подвергались сомнению, даже после того, как мой отец заболел. Рискуя быть высокомерным, я был уверен в достижении своей мечты. 
Учитывая всё это, как я могу думать о подкупе кого-либо? Я никогда в жизни не думал о посторонней помощи и никогда этого не делал. 
Я многое передумал, готовя это заключительное слово. И когда я оглядывался назад, казалось, что всё было непоправимо разрушено. 
И я очень сожалею об этом. Я чувствую себя совершенно потерянным, когда думаю о том, как я могу восстановить доверие общественности. 
Я не знаю, с чего начать, и провёл много бессонных ночей, размышляя над тем, как я могу выйти из этого положения, и есть ли решение у этой проблемы вообще. 
Но одно несомненно. 
Ваша честь, я уверен, что всё это моя вина. Всё началось с моей встречи с президентом (Пак Кын-хи - ред.). Это было не то, к чему я стремился, но это случилось, и это была моя вина.  
Я беру на себя полную юридическую и моральную ответственность. 
И я также прошу милости к другим обвиняемым, участвующим в этом деле. Пожалуйста, пусть наказание падёт только на меня. Всё может быть разрешено только после того, как я начну брать на себя полную ответственность. Люди (обвиняемые по делу о коррупции - ред.) делали лишь то, что им было положено делать в компании. Я не уверен, что мне разрешено поднимать такие вопросы, пока нахожусь под судом, но я искренне надеюсь и желаю вашей милости к Чой Ги-сэнгу (Choi Gee-sung) и Чэнг Чун-ги (Chang Choong-gi). 
Если имеется хоть малейшая законная возможность, отпустите их и возложите всю ответственность на меня. Я полностью готов это принять".

Take me, not them: Samsung heir Lee Jae-yong

On Dec.27, the prosecution upheld its original 12-year sentence for Samsung Vice Chairman Lee Jae-yong on appeal after a lower court sentenced him to five years for bribing former President Park Geun-hye. 
The Seoul Supreme Court is expected to give its final ruling in February. The following is the full statement.  - Editor - 

"Your honor, I sincerely thank all those who are taking part in this trial. 
I will start by saying I am the biggest debtor when it comes to Korea. I had the fortune of being born in a good family, and grew up in a privileged environment, receiving exceptional education.
I also enjoyed the privilege of working at a top-notch global company like Samsung, alongside talented and dedicated people. For these opportunities, I have constantly pondered on how I can give back to society. 
Over the past 10 months, after meeting people I have never met before and hearing their stories, I have learned that I actually had more benefits than I thought. 
Your honor, if I may, I will now tell you my dreams as a corporate leader. 
I wanted to be recognized for my abilities, just like my father Lee Kun-hee and my grandfather Lee Byung-chull, and dedicate myself to the betterment of our country and share whatever privileges I enjoyed.
Granted, I was born as the third generation in a conglomerate family, but I hoped to add value to Samsung and make it stronger with my efforts and abilities. I really wanted to be recognized as the leader of a top-tier global company. 
I am aware all this is up to me, and me only. I simply have to do better.
This also means it’s not something that a president can help achieve. Even in my wildest dreams, I never thought to enlist the support of the president to become recognized as a successful corporate leader. In this regard, I feel wronged (about the bribery accusations), so if I may, I ask the judge to take in consideration my beliefs. 
I sought to be recognized as a true leader in society and to my fellow employees. I wanted to be credited for my abilities, for who I am, and as someone who is as capable and dedicated as my father and grandfather. Also, unlike my father, I am an only son, and unlike the offspring of other conglomerates, I never had to compete to succeed the company. 
My beliefs or thoughts on this matter have never wavered, even after my father fell ill. At the risk of sounding arrogant, I was confident of achieving my dreams. 
Given all this, why would I try to bribe anyone? I have never in my life considered getting assistance from anyone, and I never did. 
I had much on my mind as I prepared this final statement. And as I looked back on the past, it felt like everything had become irreparably messed up. 
And I am so sorry about it all. I feel quite lost when I think about how I can recover the public’s trust. 
I don’t know where to begin, and I have lost many nights’ sleep over how I can solve this mess, and whether there is a solution to it at all. 
But one thing is certain. 
Your honor, it’s certain that everything is my fault. Everything began from my meeting with the president. It wasn’t something I had volunteered to, but it happened, and that was my fault.  
I take full legal and moral responsibility. 
And I also ask mercy for the other defendants involved in this case. Please let the punishment fall on myself only. Things can be resolved only once I begin to take responsibility. The people here only did what they had to do for the company. I am not certain if I am allowed to ask such things while I am on trial, but I sincerely hope and wish for your mercy for Choi Gee-sung and Chang Choong-gi. 
If legally possible, please let them go, and punish me instead. I will take full responsibility."

четверг, 12 октября 2017 г.

Ключевые подразделения Samsung Group перейдут под надзор Samsung Electronics


Как сообщил сегодня южнокорейский бизнес-портал The Investor, крупнейшее подразделение Samsung Electronics возьмёт на себя контролирующие функции над другими ключевыми филиалами конгломерата Samsung Group, включая Samsung SDI и Samsung Display.
«Samsung Electronics рассматривает возможность принятия на себя функций по надзору за другими аффилированными структурами, включая их повседневную деятельность, например, кадровый состав», - цитирует исполнительного директора корпорации газета The Korean Economic Daily.
Эта новость пришла на фоне длительного вакуума в руководящей пирамиде конгломерата, поскольку председатель Ли Гон-хи остаётся прикованным к постели из-за перенесённого 3 года назад сердечного приступа, а вице-председатель Ли Джэ-ён и его правая рука, зампредседателя Чой Джи-сун, находятся за решёткой за предполагаемую причастность к коррупционному скандалу вокруг экс-президента Южной Кореи Пак Кын-хи и её соратнице Чой Сун-сил. 
Некоторые инсайдерские источники отмечают, что использование Samsung Electronics в качестве "контролирующей башни" не принесёт особых изменений, ввиду того, что это ведущее подразделение и так принимает большинство важнейших решений. 
Samsung Electronics в настоящее время является крупнейшим заказчиком на продукцию Samsung Display (84,8%), доля заказов у Samsung SDI составляет 19,6% и 23,7% у Samsung Electro-Mechanics.
Сеульский головной офис Samsung Group был распущен в марте этого года после того, как подвергся критике за свою предполагаемую роль в коррупционных связях Чой Сун-сил, подруге отстранённой от власти президента страны Пак Кын-хи. Из-за отсутствия центрального руководящего офиса в сочетании с тюремной изоляцией ключевых руководителей Samsung Group ежегодные перестановки и другие крупные решения были отложены или отменены.
Теперь крупнейшему южнокорейскому чеболю необходимо восстановить управленческую пирамиду, ради чего и принимаются соответствующие меры.

Samsung Electronics to oversee component affiliates

Tech giant Samsung Electronics is reportedly going to be in charge of supervising other electronic component units under the Samsung Group umbrella, including Samsung SDI and Samsung Display, according to news reports on Oct. 12.
“Samsung Electronics is considering taking up the supervision of other affiliates, including their day-to-day business, such as human resources,” a company executive was quoted as saying by The Korean Economic Daily.
The news comes amid a prolonged leadership vacuum at the conglomerate. as Chairman Lee Kun-hee remains bedridden, while heir-apparent Vice Chairman Lee Jae-yong and his right arm Vice Chairman Choi Gee-sung are both behind bars for their alleged involvement in the corruption scandal surround the now-impeached President Park Geun-hye and her confidante Choi Soon-sil. 
Some insiders said having Samsung Electronics serve as a control tower would bring few changes as the tech firm is already making most of the decisions. 
Samsung Electronics currently holds 84.8 percent of display maker Samsung Display, 19.6 percent of Samsung SDI, and 23.7 percent of Samsung Electro-Mechanics.
The Future Strategy Office, a former control tower of the conglomerate, was disbanded in March this year after it was hit by criticism for its alleged role in the so-called Choi Soon-sil Gate. Due to the absence of the office, combined with the incarceration of key executives, annual reshuffles and other big decisions have been delayed or canceled.