Показаны сообщения с ярлыком literary award "Yasnaya Polyana". Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком literary award "Yasnaya Polyana". Показать все сообщения

воскресенье, 16 декабря 2018 г.

Samsung дополняет приложение для интерактивного чтения «Живые Страницы» новыми произведениями



Samsung Electronics и «Редакция Елены Шубиной» Издательства АСТ объявляют о появлении в приложении «Живые Страницы» нового произведения современной русской литературы – романа «Зулейха открывает глаза» писательницы Гузель Яхиной, лауреата литературных премий «Большая книга» и «Ясная Поляна» 2015 года.
Проект «Живые Страницы» был запущен в июне 2015 года корпорацией Samsung совместно с экспертами Tolstoy Digital при поддержке школы лингвистики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» и компании ABBYY.
«Живые Страницы» – интерактивная энциклопедия, которая позволяет пользователям изучать произведения русской литературы в новом формате. Благодаря приложению читатели могут глубже погрузиться в сюжеты литературных произведений: тексты сопровождаются интерактивными элементами, инфографикой и новыми сценариями навигации, при помощи которой интересующий фрагмент можно найти за пару кликов. Пользователям приложения доступны такие разделы, как «Ход времени», «Судьбы», «Места», «Герои», «Игры в слова». «Ход времени» помогает читателю увидеть, как события, описанные в произведении, соотносятся с историческими реалиями, и проследить их хронологический порядок. Раздел «Судьбы» позволяет выделить главных героев и увидеть их взаимодействие с другими персонажами. Многочисленные комментарии к тексту помогают лучше понять произведение. Также пользователи приложения могут проверять знание редких слов с помощью сценария «Игры в слова».
Теперь в приложении «Живые Cтраницы» доступны уникальные сведения о создании романа «Зулейха открывает глаза», рассказанные Гузель Яхиной, автором романа. Эта информация интегрирована в раздел «Ход времени», где помимо исторических комментариев, также появляется «прямая речь» автора об обстоятельствах создания романа, о его кинематографической основе и т.д. Кроме того, Гузель Яхина написала для приложения тексты о прототипах некоторых персонажей, в частности, главной героини романа – татарской крестьянки Зулейхи.
По предложению автора в приложение не стали включать подборку татарских слов, который приводится в печатных версиях книги. По словам Гузель Яхиной, она хотела, чтобы фразы становились понятны читателям, исходя из контекста. А то, насколько точно читателю удалось понять их значение, можно узнать в разделе приложения «Игры в слова», ответив на вопросы викторины, специально разработанные экспертами контент-группы Tolstoy Digital.
«Я очень рада, что книга «Зулейха открывает глаза» состоялась в новом виде, – призналась Гузель Яхина. – Это шаг, который будит воображение читателя, помогает его включить».
«Для меня, как для современного издателя, важно быть ближе к читателю – и особенно к молодому. Два романа нашей редакции – «Лавр» и «Зулейха открывает глаза» –  были выбраны очень правильно – и там, и там герои перемещаются во времени и пространстве, и приложение отлично это отражает. «Живые страницы» – это ещё один шаг навстречу читателю» – считает Елена Шубина, издатель, руководитель «Редакции Елены Шубиной» Издательства АСТ.
«Мы задумали приложение три года назад как “читалку” нового уровня, где к тексту мы добавляем новые сценарии навигации, – рассказала Фёкла Толстая. – Это помогает начать читать, легче разобраться в структуре текста. Кроме классического оглавления, вы можете увидеть, как события книги положены на таймлайн или карту. Проект начался с «Войны и мира» Льва Николаевича Толстого, дальше мы продолжали заниматься классикой, но хочется расширять библиотеку и за счёт современных книг. Поэтому мы очень рады, что «Редакция Елены Шубиной» откликнулась на эту идею, и благодарны авторам, которые приняли участие в проекте».
«Проект “Живые Страницы” воплощает синергию литературы и технологий. Приложение позволяет раскрыть новые грани в хорошо знакомых шедеврах русской литературы благодаря интерактивным гидам, справкам, картам и другой информации. Мобильные технологии помогут читателям лучше понять психологию персонажей, окружающие их реалии, и проследить их путь в течение всей книги. Выражаем отдельную благодарность Гузель Яхиной за предоставление дополнительных материалов по произведению специально для приложения “Живые Cтраницы”», – прокомментировал Сергей Певнев, директор департамента корпоративных отношений штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ.
На сегодняшний день в библиотеку «Живых Страниц» входят такие произведения русской литературы, как повесть «Капитанская дочка» А. С. Пушкина, поэма «Мёртвые души» Н. В. Гоголя, романы «Война и мир» Л. Н. Толстого, «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского, «12 стульев» И. Ильфа и Е. Петрова, «Тихий Дон» М. А. Шолохова, «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова, и «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, а также два произведения современных авторов, лауреатов премии «Ясная Поляна»: «Лавр» Евгения Водолазкина и «Зулейха открывает глаза» Гузель Яхиной. Приложение доступно бесплатно в магазинах Google Play и Galaxy Apps для мобильных устройств на платформе Android.
В текущем обновлении приложения «Живые страницы» также появились 2 произведения: роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Золотой теленок» и поэма Николая Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
Проект «Живые Cтраницы» завоевал награду в номинации «Культура и искусство» V Ежегодной Программы «Лучшие социальные проекты России» в 2017 году. В 2016 году приложение «Живые Страницы» отмечено наградой за I место в рамках III Всероссийского конкурса «Создавая будущее» при поддержке Министерства образования и науки РФ. Кроме того, проект получил  «Премию Рунета – 2015» в номинации «Мобильный Рунет».
В октябре 2015 года Samsung стал лауреатом «Премии Рунета» в номинации «Мобильный Рунет» за разработку приложения «Живые Страницы». Создание проекта приурочено к Году литературы в России. Проект стал участником таких мероприятий как фестиваль «Книги России», книжная ярмарка Non-Fiction, онлайн-марафон, получил поддержку музеев и научных институтов, представителей культуры и искусства.

суббота, 20 октября 2018 г.

Поддерживаемая Samsung литературная премия «Ясная Поляна» присуждена израильскому писателю Амосу Озу




Знаменитый израильский писатель Амос Оз стал лауреатом литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература». Он приедет получить премию, учреждённую музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и корпорацией Samsung Electronics, а также представит свой роман «Иуда», опубликованный на русском языке (переводчик – Виктор Радуцкий) издательством «Фантом Пресс».
Ежегодная литературная премия «Ясная Поляна» присуждается с 2003-го. 4 года назад появилась номинация «Иностранная литература», чтобы отмечать самые важные книги XXI века, переведённые на русский язык. В 2017 году лауреатами стали Марио Варгас Льоса за книгу «Скромный герой» и переводчик Кирилл Корконосенко. В 2016 году премию присудили Орхану Памуку за книгу «Мои странные мысли», а Аполлинария Аврутина получила награду за её перевод на русский язык. В 2015 году премией отметили роман «Моя рыба будет жить» американской писательницы Рут Озеки в переводе Екатерины Ильиной.
Амос Оз (род. в 1939 году) – живой классик израильской литературы. Его книги переведены на 50 языков. Уже много лет он один из главных претендентов на Нобелевскую премию по литературе.
Член жюри литературной премии «Ясная Поляна» Валентин Курбатов комментирует:
«Амос Оз, вероятно, самый известный из нынешних писателей Израиля, называет свой роман «Иуда» «камерной музыкой», но израильская критика предпочитает именовать его «провокационным».
Для нас это высокая и горькая книга о народе, «который живёт отдельно и между народами не числится». Книга о рождении самого молодого государства, в котором при этом сам воздух вечен и всякое слово наполнено тяжестью «песни песней», пророчеств и плачей и где история стоит и длится по другим законам и где не кончаются книги Бытия, Исхода, Иеремии и Иезекииля.
Герои наперегонки спорят об Иуде, потому что для них это не история и не предание, а сегодняшний день. И все войны – от крестовых походов до всех политических проблемы современного мира – есть следствие тех, нерешённых, сосланных в историю вопросов. «Феномен предательства» поворачивается неожиданной стороной, которая сформулирована автором с отчётливостью закона: «тот, кто имеет мужество изменяться, всегда будет предателем в глазах тех, кто предпочитает оставаться на месте».
Это по-настоящему первая (при многих предшественниках) книга, которая поверяет историю глазами Евангелия, и писатель не даёт уклониться читателю от решения, на какой он стороне, делая проблему всечеловеческой и личной».
Церемония награждения лауреатов премии «Ясная Поляна» состоится 24 октября в Большом театре. На церемонии будет вручена премия лауреату в номинации «Иностранная литература» и объявлены имена лауреатов в номинациях «Современная русская проза» и «Событие». Также будет назван обладатель «Выбора читателей» – специального приза от корпорации Samsung.
25 октября в 19:00 пройдёт единственная встреча Амоса Оза с читателями. Событие состоится в культурном центре ДОМ (Большой Овчинниковский пер., 24с4) в партнёрстве с проектом «Эшколот» и при поддержке фонда «Генезис». Вход бесплатный по предварительной онлайн-регистрации на сайте www.eshkolot.ru
«Эшколот» – культурно-образовательный проект, представляющий еврейскую и израильскую культуру в формате открытых лекций, адресованных широкой аудитории разных профессий и возрастов. Лекторы – профессора из университетов России, Израиля, Германии и США. Площадки проекта «Эшколот» — клубы, университеты, библиотеки, галереи и парки Москвы и Санкт-Петербурга.

среда, 20 июня 2018 г.

Литературная премия «Ясная Поляна» и Samsung Electronics объявляют длинный список номинации «Современная русская проза»





Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л.Н. Толстого и Samsung Electronics, огласили длинный список в номинации «Современная русская проза» 2018 года. В лонг-лист вошли 43 произведения лучших российских писателей, в том числе Дмитрия Глуховского, Эдуарда Лимонова, Ольги Славниковой, Марии Степановой, Людмилы Петрушевской.
Литературная премия «Ясная Поляна» объединяет ключевых экспертов в области литературы и выступает навигатором по современной литературе, предоставляя читателям списки лучших российских и переводных книг. «Современная русская проза» – главная номинация премии, определяющая круг литературных тенденций настоящего времени и отмечающая текст отечественного автора, который несёт в себе идеалы человеколюбия и который важно прочитать именно сейчас.  Номинаторами произведений выступают издательства, «толстые» литературные журналы, лауреаты прошлых лет, писательские союзы.
Призовой фонд премии «Ясная Поляна» в 2018 году составил 6,2 миллиона рублей, что делает её крупнейшей литературной премией России. Лауреат премии в номинации «Современная русская проза» получит 3 миллиона рублей, а авторы, вошедшие в короткий список, разделят между собой 1 миллион рублей.
«Список в этом году получился насыщенный и разнообразный как по истории, так и по географии, не говоря уже  о литературе. Но основная интрига всякой премии – это ведь не длинный список, а короткий. Ну и победитель, разумеется. Так вот, оценивая длинный список «Ясной Поляны» 2018 года, я даже в самом первом приближении не возьмусь сказать, кто попадёт в короткий. Понятно, что есть писатели хорошо известные и малоизвестные, есть лауреаты других литературных премий и есть те, кто никогда премий не получал. Должно ли последнее обстоятельство повышать шансы этих авторов или же мы оцениваем исключительно тексты – всё это предмет для обсуждения внутри жюри. В любом случае картина литературной жизни представлена в длинном списке полно, и жюри предстоит большое летнее чтение», – прокомментировал Алексей Варламов, писатель, исследователь русской литературы ХХ века, член жюри премии «Ясная Поляна».
«На протяжении более 15-ти лет литературная премия «Ясная Поляна», соучредителями которой являются музей-усадьба Л.Н. Толстого и Samsung Electronics, способствует развитию современной русской литературы. Жюри премии, состоящее из признанных экспертов, отбирает лучшие произведения, поддерживая живых классиков и открывая для читателей новых талантливых авторов. Возможность вносить свой вклад в поддержку и развитие литературы в России и мире делает премию «Ясная Поляна» одним из важнейших культурных проектов Samsung в России», – прокомментировал Сергей Певнев, директор по корпоративным проектам штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ.
Литературная премия «Ясная Поляна» с 2003 года присуждается писателям, произведения которых наследуют традиции классической литературы. В 2017-м году премии исполнилось 15 лет, и в честь юбилейного сезона её структура была изменена. В этом году жюри выбирает лучшие художественные произведения в двух категориях: «Современная русская проза» и «Иностранная литература», а также выбирает лауреата в новой номинации «Событие». В разные годы лауреатами премии становились Наринэ Абгарян, Александр Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин, Алексей Иванов, Захар Прилепин, Василий Голованов, Михаил Тарковский, Роман Сенчин.

Длинный список номинации «Современная русская проза» 2018 года:

Аксёнов Василий. Была бы дочь Анастасия. – Спб.: Издательство К. Тублина, 2017.
Березин Владимир. Он говорит. – М.: Изд-во «ArsisBooks», 2017.
Беседин Платон. Дети декабря. – М.: Издательство «Э», 2017.
Бобылева Дарья. Вьюрки. – Журнал «Октябрь», №7. – 2017.
Бояшов Илья. Портулан. – М.: Журнал «Октябрь», №12, 2017.
Буйда Юрий. Пятое царство. – М.: АСТ, 2017.
Бушковский Александр. Праздник лишних орлов. – М.: РИПОЛ классик, 2017.
Вагнер Яна. Кто не спрятался – М.: АСТ, 2017.
Валиулина Сана. Не боюсь Синей Бороды– М.: АСТ, 2017.
Варкан Екатерина. Кумбинация. – Журнал «Бельские просторы», №№ 2-3, 2017.
Вишневецкая Марина. Вечная жизнь Лизы К. – М.: Знамя № 11, 12, 2017.
Глуховский Дмитрий. Текст. – М.: АСТ, 2017.
Григорян Анаит. Поселок на реке Оредеж. – Журнал «Октябрь», №2. – 2018.
Евсеев Борис. Сергиев лес. – М.: Эксмо, 2018.
Ермаков Олег. Радуга и вереск. – М: Время, 2018.
Жеребцова Полина. 45-ая параллель. – Харьков: Фолио, 2017.
Кабаков Александр. Группа крови. – М: Время, 2018.
Кочергин Илья. Средь долины Тавазэита.– Журнал «Октябрь», №8. – 2017.
Кудимова Марина. Бустрофедон. – М.: Арт Хаус Медиа, 2017.
Кузнецов Сергей. Учитель Дымов. – М.: АСТ, 2017.
Кулакова Марина. Столетник Марии и Анны. – Нижний Новгород: Литера, 2018.
Лимонов Эдуард. Монголия. – Спб.: Питер, 2018.
Макушинский Алексей. Остановленный мир. – М.: Эксмо, 2018
Мамонтов Евгений. По-честному. Моё немое кино. – Красноярск, 2018.
Мелёхина Наталья. Железные люди. – М.: Эксмо, 2018.
Минаев Борис. Ковбой Мальборо или Девушки 80-х. – М.: Время, 2018.
Москвина Марина. Крио. – М.: АСТ, 2017.
Орлов Даниэль. Чеснок. – М.: Эксмо, 2018.
Осипов Максим. Пгт Вечность. – Москва: Corpus, 2017.
Оспанов Болат. Мой прадед-найман. – М.: Грифон, 2018.
Петрушевская Людмила. Нас украли. История преступлений. – М.: Эксмо, 2017.
Понизовский Антон. Принц Инкогнито. – Москва: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2017.
Сальников Алексей. Петровы в гриппе и вокруг него. – М.: АСТ, 2017.
Славникова Ольга. Прыжок в длину. – М.: АСТ, 2017.
Степанова Мария. Памяти памяти. – М.: Новое издательство, 2017.
Тарасевич Игорь. Неистощимая. – М.: ArsisBooks, 2017.
Фетисов Егор. Ковчег. – СПб: Арт-Экспресс, 2016, М: Время, 2018.
Филимонов Андрей. Рецепты сотворения мир. – М.: АСТ, 2017.
Харченко Вячеслав. Чай со слониками. – М: Время, 2018.
Шаманаева Ирина. Странный век Фредерика Декарта. – Екатеринбург: Сократ, 2017.
Шепелев Алексей. Мир-село и его обитатели. – М.: Эксмо, 2017.
Щипин Саша. Бог с нами. – М.: Эксмо, 2017.
Элтанг Елена. Царь велел тебя повесить. – М.: Corpus, 2017.

Произведения короткого списка номинации «Современная русская проза» премии будут объявлены в сентябре 2018 года. До этого времени у всех желающих есть возможность попробовать угадать короткий список премии «Ясная Поляна». 20 июня вместе с порталом livelib.ru. стартует конкурс – тот, кто до 9 сентября максимально близко угадает короткий список номинации «Современная русская проза», получит смартфон Samsung и приглашение на церемонию награждения лауреатов премии, которая состоится в октябре 2018 года в Большом театре. Пользователи смогут проголосовать на сайте https://www.livelib.ru/vote/yasnayapolyana.
Ранее, в феврале был объявлен перечень книг, включённых в длинный список номинации «Иностранная литература». В лонг-лист вошли 35 произведений авторов из разных стран, в том числе США, Германии, Израиля, Кореи и Великобритании. В этой номинации короткий список не выбирается.
Более подробная информация доступна на сайте премии http://yppremia.ru.

О премии:

Ежегодная литературная премия «Ясная Поляна» была учреждена Музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и корпорацией Samsung Electronics в 2003 году. Премия «Ясная Поляна» поддерживает традиции классической и актуальные тенденции современной русской литературы. В состав жюри премии, которое возглавляет советник президента РФ по культуре и искусству Владимир Толстой, входят известные литературные критики и писатели. Жюри премии выбирает лучшие художественные произведения в установленных номинациях. В 2017 году номинации премии были изменены. Главной номинацией стала «Современная русская проза». Она отмечает выдающееся произведение современного автора, которое несёт в себе идеалы человеколюбия и которое важно прочитать именно сейчас, потому что оно определяет круг литературных тенденций настоящего времени. Номинация «Иностранная литература» выделяет самую значимую зарубежную книгу XXI века и её перевод на русский язык. Новая номинация «Событие» призвана обратить внимание на значимое, по мнению жюри и экспертов, событии в культурной жизни (фестиваль, театральную постановку, документальную литературу, материал в СМИ).
Лауреатами премии в различных номинациях в разное время становились Наринэ Абгарян, Александр Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин, Алексей Иванов, Захар Прилепин, Василий Голованов, Михаил Тарковский и Роман Сенчин. На данный момент «Ясная Поляна» является самой крупной ежегодной литературной премией России.

Жюри премии:

● Аннинский Лев Александрович, литературный критик;
● Басинский Павел Валерьевич, писатель, литературный критик;
● Варламов Алексей Николаевич, писатель, исследователь русской литературы ХХ века;
● Водолазкин Евгений Германович, писатель, доктор филологических наук, лауреат литературной премии «Ясная Поляна»;
● Курбатов Валентин Яковлевич, писатель, литературный критик;
● Отрошенко Владислав Олегович, писатель, лауреат литературной премии «Ясная Поляна»;
● Толстой Владимир Ильич, председатель жюри, советник президента РФ по культуре и искусству.

пятница, 23 марта 2018 г.

Лауреаты премии «Ясная Поляна», учреждённой музеем-усадьбой Л.Н. Толстого и Samsung, приняли участие в 38-м Парижском книжном салоне



Лауреаты и члены жюри литературной премии «Ясная Поляна», учреждённой музеем-усадьбой Л.Н. Толстого и корпорацией Samsung Electronics, приняли участие в 38-м Парижском книжном салоне, который прошёл в столице Франции 16-19 марта 2018 года.
Ежегодно почётным гостем Парижского книжного салона становится одна страна. В 2018 году этой чести удостоена Россия, в связи с чем престижное литературное мероприятие посетили 30 российских писателей. В их число вошли члены жюри премии «Ясная Поляна» Павел Басинский, Алексей Варламов, Евгений Водолазкин и Вячеслав Отрошенко, а также лауреаты премии Алексей Иванов, Захар Прилепин, Василий Голованов, Роман Сенчин, Гузель Яхина и Наринэ Абгарян.
«Франция по праву считается одним из культурных центров Европы, и мы гордимся тем, что Россия уже во второй раз становится почётным гостем Парижского книжного салона. Samsung как соучредитель премии “Ясная Поляна” стремится поддерживать и продвигать современных писателей, произведения которых наследуют гуманистические и нравственные идеалы русской классической литературы. Участие лауреатов “Ясной Поляны” в одном из крупнейших событий мира литературы открывает их творчество для тысяч новых читателей и становится очередным шагом на пути к нашей цели», – отметил  Сергей Певнев, директор департамента по связям с общественностью и спонсорским проектам штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ.
Парижский книжный салон является одним из крупнейших литературных мероприятий в Европе. Впервые он был проведён в 1981 году. Первоначально в салоне принимали участие лишь французские литераторы, позднее мероприятие приобрело международный масштаб. Сегодня Парижский книжный салон, как отмечают организаторы, считается аналогом Международного каннского кинофестиваля для мира литературы.
Ежегодная литературная премия «Ясная Поляна» была учреждена музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и Samsung Electronics в 2003 году. Ежегодно премия присуждается писателям, произведения которых несут гуманистические и нравственные идеалы русской классической литературы. Жюри премии выбирает лучшие художественные произведения традиционной формы в установленных категориях. На данный момент это самая крупная ежегодная литературная премия России.
Более подробная информация доступна на сайте премии. 

суббота, 24 февраля 2018 г.

Музей-усадьба Л.Н. Толстого и Samsung объявили список номинации «Иностранная литература» 2018 года




Музей-усадьба Л. Н. Толстого и Samsung Electronics, соучредители литературной премии «Ясная Поляна», объявили длинный список номинации «Иностранная литература» 2018 года. В лонг-лист вошли 35 произведений иностранных авторов, в том числе из США, Германии, Израиля, Кореи и Великобритании.
Номинация «Иностранная литература» была введена в 2015 году, она отмечает самую значимую зарубежную книгу XXI века, а также ее перевод на русский язык. Длинный список составляется экспертами номинации: литературными критиками, переводчиками и издателями. Короткий список в этой номинации не формируется, жюри определяет победителя на основе длинного списка. Победитель в номинации «Иностранная литература» получает премию в 1 миллион 200 тысяч рублей. Переводчик книги становится обладателем премии в размере 500 тысяч рублей.
На протяжении нескольких лет длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» по праву считается навигатором в области современной зарубежной литературы. Лауреатами премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература» становились Рут Озеки в 2015 году с романом «Моя рыба будет жить» (переводчица – Екатерина Ильина), а также нобелевские лауреаты –  Орхан Памук в 2016 году с романом «Мои странные мысли» (переводчица – Аполлинария Аврутина) и Марио Варгас Льоса в 2017 году за роман «Скромный герой» (переводчик – Кирилл Корконоcенко).
«В этом году премия «Ясная Поляна» обратилась не только к индивидуальным экспертам, но и организациям, в частности, к Центру немецкой книги в Москве / представительству Франкфуртской книжной ярмарки в России. Из длинного списка для себя мы составляем короткий, вокруг которого идет дальнейшая дискуссия. Потом не без труда делается выбор в пользу победителя. Мы рады, что премии «Ясная Поляна» удается привезти ведущих авторов в Россию и предоставить читателям возможность встретиться с ними лично», – отметил Владимир Толстой, председатель жюри, советник президента РФ по культуре и искусству.
«Список получился очень сосредоточенным – мы пришли к пониманию между жюри премии и экспертным советом, который является полноценным участником процесса. В нынешнем списке присутствуют два славянских автора: Венко Андоновский и Драго Янчар. И для нас важно, что мы обращаемся к славянской литературе. К тому же, впервые в списке представлен автор из Южной Кореи – Хан Ган с романом «Вегетарианка». «Ясная Поляна» – это единственная премия, которая по-настоящему отмечает роль переводчиков. С 2017 года денежный приз переводчику был увеличен, и это справедливо», – прокомментировал Владислав Отрошенко, член жюри «Ясная Поляна», писатель.
«Составляя список иностранной литературы, премия «Ясная Поляна» стимулирует многих людей прочитать важные книги, рекомендованные знатоками переводной прозы», – отметила Анастасия Милехина, руководитель Центра немецкой книги в Москве / представительства Франкфуртской книжной ярмарки в России.
«Нам радостно видеть, насколько выросла премия “Ясная Поляна” за более чем 15 лет, прошедшие со дня ее учреждения компанией Samsung и музеем-усадьбой Л. Н. Толстого. Сегодня она признана навигатором в современной литературе, не только русской, но и зарубежной, а ее призовой фонд является крупнейшим среди негосударственных литературных премий в России. Мы уверены, что “Ясная Поляна” продолжит развиваться, в том числе и на международном уровне, ведь литература – вид искусства, не теряющий своей актуальности», – прокомментировал Сергей Певнев, директор департамента по связям с общественностью и спонсорским проектам штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ.
По правилам номинации эксперты могут предлагать только книги ныне живущих авторов. В этом году эксперты премии упоминали важные для XXI века книги, которые не соответствуют этому условию. Так как список номинации “Иностранная литература” служит для читателей навигатором по современной переводной прозе, премия посчитала необходимым их упомянуть:

Зебальд Винфрид Георг Максимилиан. Аустерлиц. Перевод М. Корнеева (М.: Новое издательство, 2015)
Марксон Дэвид. Любовница Витгенштейна. Перевод М. Леонович (Екатеринбург: Рама Паблишинг, 2018)
Шмидт Арно. Ничейного отца дети. Перевод Т. Баскакова (СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2017)

Имя лауреата номинации «Иностранная литература» будет объявлено в октябре 2018 года во время церемонии вручения премии «Ясная Поляна».
На данный момент это самая крупная ежегодная литературная премия России. Совокупный размер премиального фонда составляет 6,7 миллионов рублей.
Более подробная информация доступна на сайте премии www.yppremia.ru.

О премии:

Ежегодная литературная премия «Ясная Поляна» была учреждена Музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и компанией Samsung Electronics в 2003 году. Премия «Ясная Поляна» поддерживает традиции классической и актуальные тенденции современной русской литературы. В состав жюри премии, которое возглавляет советник президента РФ по культуре и искусству Владимир Толстой, входят известные литературные критики и писатели. Жюри премии выбирает лучшие художественные произведения в установленных номинациях.
В 2017 году номинации премии были изменены. Главной номинацией стала «Современная русская проза». Она отмечает выдающееся произведение современного автора, которое несет в себе идеалы человеколюбия и которое важно прочитать именно сейчас, потому что оно определяет круг литературных тенденций настоящего времени. Номинация «Иностранная литература» выделяет самую значимую зарубежную книгу XXI века и её перевод на русский язык. Новая номинация для премии – «Событие». Она призвана обратить внимание на значимое, по мнению жюри и экспертов, событии в культурной жизни (фестиваль, театральную постановку, документальную литературу, материал в СМИ).
Лауреатами премии в различных номинациях в разное время становились Наринэ Абгарян, Владимир Григоренко, Гузель Яхина, Евгений Водолазкин, Алексей Иванов, Захар Прилепин, Василий Голованов, Михаил Тарковский и Роман Сенчин. На данный момент «Ясная Поляна» является самой крупной ежегодной литературной премией России.

Жюри премии:

Аннинский Лев Александрович, литературный критик, публицист;
Басинский Павел Валерьевич, писатель, литературный критик;
Варламов Алексей Николаевич, писатель, исследователь русской литературы ХХ века, ректор Литературного института;
Водолазкин Евгений Германович, писатель, доктор филологических наук, лауреат литературной премии «Ясная Поляна»;
Курбатов Валентин Яковлевич, писатель, литературный критик;
Отрошенко Владислав Олегович, писатель, лауреат литературной премии «Ясная Поляна»;
Толстой Владимир Ильич, председатель жюри, советник президента РФ по культуре и искусству.

Эксперты номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна»:

Николай Александров – литературный критик
Игорь Алюков – главный редактор издательства «Фантом-Пресс»
Ирина Архарова – руководитель направления переводной жанровой прозы издательства «АСТ»
Лиза Биргер – литературный критик
Михаил Визель – литературный переводчик, шеф-редактор сайта ГодЛитературы.РФ
Александр Гаврилов – критик, программный директор «Института книги»
Варвара Горностаева – главный редактор издательства Corpus
Лев Данилкин – литератор, главный редактор отдела культуры «Российской газеты»
Анастасия Завозова – переводчик, книжный обозреватель
Игорь Кириенков – креативный директор Bookmate
Наталия Кочеткова – специальный корреспондент издания Lenta.ru
Александр Ливергант – главный редактор журнала «Иностранная литература»
Наталья Ломыкина – литератруный обозреватель издания Forbes и РБК, ведущая программ на радио “Спутник”
Елена Макеенко – литературный критик
Сергей Морозов – литературный критик
Екатерина Морозова – литератор, главный редактор толстого литературного журнала «Носорог»
Константин Мильчин – литературный критик, главный редактор портала «Горький»
Анна Наринская – литературный критик
Екатерина Панченко – заместитетль директора по редакционной работе издательства “Эксмо”
Татьяна Пигарёва – руководитель отдела культуры Института Сервантеса
Юлия Раутборт – начальник отдела современной зарубежной прозы издательства «Эксмо»
Алла Штайнман – директор издательства «Фантом-Пресс»
Галина Юзефович – литературный критик, литературный обозреватель издания Meduza
Форум славянских культур (директор Андреа Рихтер)
Центр немецкой книги в Москве / Представительство Франкфуртской книжной ярмарки в России (руководитель Анастасия Милёхина)
В длинный список номинации «Иностранная литература» вошли книги:

Адиче, Чимаманда Нгози. Американха. Перевод: Шаши Мартынова (М.: Фантом Пресс, 2018)
Альенде Исабель. Инес души моей. Перевод: Александра Горбова (М.: Иностранка, 2014)
Андоновский Венко. Пуп земли. Перевод: Ольга Панькина (СПб.: Азбука, 2011)
Бойн Джон. История одиночества. Перевод: Александр Сафронов (М.: Фантом Пресс, 2017)
Вишнек Матей. Господин К. на воле. Перевод: Анастасия Старостина (СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2014)
Ган Хан. Вегетарианка. Перевод: Ли Сан Юн (М.: АСТ, 2018)
Инг Селеста. Все, чего я не сказала. Перевод: Анастасия Грызунова (М.: Фантом Пресс, 2017)
Исигуро Кадзуо. Погребенный великан. Перевод: Мария Нуянзина (М.: Эксмо. 2017)
Кабре Жауме. Я исповедуюсь. Перевод: Марина Абрамова, Екатерина Гущина, Анна Уржумцева (М.: Иностранка, 2015)
Каннингем Майкл. Плоть и кровь. Перевод: Сергей Ильин (М.: Corpus, 2010)
Кельман Даниэль. Ф. Перевод: Татьяна Зборовская (М.: АСТ, 2017)
Киньяр Паскаль. Вилла Амалия. Перевод: Ирина Волевич (М.: Азбука. 2011)
Клайн Эмма. Девочки. Перевод: Анастасия Завозова (М.: Фантом Пресс, 2017)
Литтелл Джонатан. Благоволительницы. Перевод: Ирина Мельникова (М.: Ад Маргинем, 2014)
Майер Филипп. Американская ржавчина. Перевод: Мария Александрова (М.: Фантом Пресс, 2017)
Макдональд Хелен. “Я” значит “ястреб”. Перевод: Нина Жутовская (М.: АСТ, 2017)
Маккарти Том. Когда я был настоящим. Перевод: Анна Асланян (М.: Ад Маргинем, 2011)
Макьюэн Иэн. Искупление. Перевод: Ирина Доронина (М.: Эксмо, 2008)
Мангель Альберто. Curiositas. Любопытство. Перевод: Анастасия Захаревич (СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2017)
Моррисон Тони. Боже, храни мое дитя. Перевод: Ирина Тогоева (М.: Эксмо, 2017)
Моррисон Тони. Домой. Перевод: Виктор Голышев (М.: Журнал «Иностранная литература», 2014, №8)
Надаш Петер. Книга воспоминаний. Перевод: Вячеслав Середа (Тверь: Колонна Пабликейшнз, 2015)
Оз Амос. Иуда. Перевод: Виктор Радуцкий (М.: Фантом Пресс, 2017)
Оз Амос. Фима. Перевод: Виктор Радуцкий (М.: Фантом Пресс, 2017)
Пеннипакер Сара. Пакс. Перевод: Наталья Калошина, Евгения Кашинцева (М.: Самокат, 2017)
Петтерсон Пер. Пора уводить коней. Перевод: Ольга Дробот (М.: Текст, 2009)
Пирс Йен. Падение Стоуна. Перевод: Ирина Гурова, Анна Комаринец (СПб.: Астрель, 2013)
Робинсон Мэрилин. Галаад. Перевод: Елена Филиппова (М.: АСТ, 2016)
Смит Зэди. Время свинга. Перевод: Макс Немцов (М.: Эксмо, 2018)
Тимм Уве. На примере брата. Перевод: Михаил Рудницкий (М.: Текст, 2013)
Фоер Джонатан. Вот я. Перевод: Николай Мезин (М.: Эксмо, 2018)
Франзен Джонатан. Безгрешность. Перевод: Леонид Мотылев, Любовь Сумм (М.: АСТ: Corpus, 2016)
Штраус Бото. Она/он. Перевод: Татьяна Зборовская (СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2017)
Этвуд Маргарет. Каменная подстилка. Перевод: Татьяна Боровикова (М.: Эксмо. 2017)
Драго Янчар. Этой ночью я её видел. Перевод: Татьяна Жарова (М.: Центр книги Рудомино, 2013

четверг, 9 ноября 2017 г.

Факелоносцы Samsung пронесли олимпийский огонь в Корее











Среди российских факелоносцев – активные участники социальных и благотворительных проектов и специалисты, ежедневно меняющие мир к лучшему, в том числе куратор поддерживаемого Samsung проекта «Живые страницы», Фёкла Толстая, член жюри литературной премии «Ясная Поляна» писатель Владислав Отрошенко, руководитель проекта «УчимЗнаем» Сергей Шариков и многие другие.
Samsung Electronics, Всемирный олимпийский партнёр и Представляющий партнёр Эстафеты олимпийского огня Пхёнчхан 2018, поздравляет российских факелоносцев с успешным преодолением своих участков Эстафеты Олимпийского огня. Россияне пронесли Олимпийский огонь на острове Чжуджу 3 ноября и стали одними из первых участников Эстафеты Пхёнчхан 2018.
Samsung Electronics уже много лет поддерживает Олимпийское движение. В 1988 году корпорация поддержала Игры в Сеуле. Начиная с Зимних Олимпийских игр 1998 года в Нагано, Samsung стал Всемирным Олимпийским партнёром в категории беспроводного телекоммуникационного оборудования. В 2004 году Samsung выступил в качестве Представляющего партнёра первой всемирной Эстафеты Олимпийского огня «Афины-2004». В дальнейшем корпорация являлась Представляющим партнёром Эстафеты Олимпийского огня во время Олимпиады в Турине в 2006, в Пекине в 2008, в Лондоне в 2012 и поддерживает Эстафету Пхёнчхан 2018.
Эстафета Олимпийского огня Пхёнчхан 2018, стартовавшая 1 ноября 2017 года, продлится 101 день и завершится 9 февраля 2018 года. За это время символ Олимпийских игр преодолеет маршрут протяженностью 2018 км и посетит все 9 южнокорейских провинций и 6 городов-метрополий. Всего в Эстафете Олимпийского огня принимают участие 7.500 факелоносцев, в число которых вошли и российские участники. Каждому из них предстоит преодолеть отрезок пути длиной около 200 м.
В рамках Эстафеты Олимпийского огня Samsung проводит кампанию под лозунгом «Делай невозможное» (#DoWhatYouCant). Она направлена на то, чтобы пробудить олимпийский дух в людях, предложить им бросить вызов трудностям и раскрыть свой потенциал. Samsung надеется, что Эстафета Олимпийского огня Пхёнчхан 2018 станет невероятным событием, которым смогут насладиться люди по всему миру.
Среди российских факелоносцев – люди, принимающие активное участие в социальных и благотворительных проектах, таких как «УчимЗнаем», «IT ШКОЛА SAMSUNG» и «Живые страницы». Также в число участников вошли высококлассные специалисты, ежедневно меняющие мир к лучшему благодаря своей работе, и молодые люди, уже успевшие продемонстрировать свой талант и силу духа.
Известная российская журналистка, теле- и радиоведущая, праправнучка Льва Толстого Фёкла Толстая была включена в состав команды факелоносцев благодаря неоценимому вкладу в проекты, связанные с российской литературой и чтением. Толстая – куратор проекта «Живые страницы», запущенного Samsung Electronics, Tolstoy Digital и НИУ «ВШЭ». «Живые страницы» гармонично объединяют новейшие технологии и культурное наследие выдающихся российских и советских писателей в одном мобильном приложении для интерактивного чтения.
Писатель Владислав Отрошенко, член жюри литературной премии «Ясная Поляна» и обладатель десятков международных наград в области литературы, также вошёл в команду факелоносцев. Премия «Ясная Поляна», учрежденная музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и Samsung Electronics в 2003 году, на сегодняшний день – самая крупная ежегодная литературная награда России. Её цель – поддержать традиции классической и актуальные тенденции современной литературы, представляя читателям лучшие российские и переводные книги.
Александр Журавлёв – путешественник и фотограф из Екатеринбурга, главный герой совместного проекта Samsung и благотворительного фонда «Белая трость» «За горизонт», завоевавшего множество международных наград. В 11 лет Александр практически потерял зрение, но это не помешало ему стать фотографом и передавать красоту мира на фотографиях, сделанных на смартфон Samsung. Атмосферные работы фотографа опубликованы на сайте проекта http://www.samsung.com/ru/horizon/d/
Также в команду вошёл руководитель проекта «УчимЗнаем», Почётный работник общего образования РФ, Сергей Шариков. Вся его деятельность связана со сферой образования. В 2014 году он стал одним из инициаторов проекта «УчимЗнаем», нацеленного на создание полноценных школ для детей, находящихся на длительном лечении в больницах. Проект был развёрнут на базе двух крупнейших федеральных детских клиник: в Национальном медицинском исследовательском центре детской гематологии, онкологии и иммунологии им. Дмитрия Рогачёва и Российской детской клинической больнице. В настоящее время проект успешно развивается в регионах России. Samsung Electronics является техническим и социальным партнёром «УчимЗнаем» с 2014 года. Также по инициативе Сергея Шарикова в рамках проекта были запущены образовательные программы для родителей тяжелобольных детей.
В эстафете принял участие ещё один российский педагог – Артур Бабошкин, преподаватель «IT ШКОЛЫ SAMSUNG» на базе Центра развития одаренных детей Калининградской области. На протяжении 3-х лет ученики Артура Бабошкина добиваются великолепных результатов во время учебы, занимают призовые места в финале Всероссийского конкурса по разработке мобильных приложений «IT ШКОЛА выбирает сильнейших!» и успешно поступают в лучшие технические вузы России.
Самыми молодыми участниками команды стали два воспитанника образовательных проектов Samsung. Дмитрий Пасечнюк в свои 13 лет является самым юным выпускником «IT ШКОЛЫ SAMSUNG». Он окончил с отличием образовательную программу проекта, а также стал обладателем Гран-при финала Всероссийского конкурса по разработке мобильных приложений «IT ШКОЛА выбирает сильнейших!». Дмитрий проходил обучение в «IT ШКОЛЕ SAMSUNG» на базе Центра развития одарённых детей Калининградской области. Сейчас он учится в одной из ведущих школ России – Президентском физико-математическом лицее №239 города Санкт-Петербурга.
Ещё один юный участник Эстафеты – 17-летний Даниял Алиев учится в 11 классе школы. В детстве Даниял заболел раком и был вынужден бороться с болезнью во время длительного лечения в Национальном медицинском исследовательском центре детской гематологии, онкологии и иммунологии имени Дмитрия Рогачева. Во время болезни Даниял продолжал учебу в классе проекта «УчимЗнаем» и смог не просто успешно окончить 9 классов, но и стать лауреатом множества московских и всероссийских олимпиад и интеллектуальным конкурсов. Также юноша стал победителем Всероссийского чемпионата по профессиональным компетенциям для людей с инвалидностью «Абилимпикс» по направлению «Робототехника». Своим примером Даниял вдохновил сотни других школьников, проходящих длительное лечение. В данный момент здоровье Данияла находится в состоянии устойчивой ремиссии и он имеет много планов на будущее.
Мама Данияла, Елена Алиева, сопровождала сына во время эстафеты. Она стала одной из первых мам, окончивших специальные курсы для родителей проекта «УчимЗнаем» и получила квалификацию «Тьютор». Вместе с сыном Елена активно участвовала в жизни школы «УчимЗнаем» в национальном детском онкоцентре и вдохновляла своим примером других родителей на помощь детям.
«Эстафета Олимпийского огня — это красивая традиция, и мы горды тем, что компания Samsung является Представляющим партнёром Эстафеты. Эстафета Олимпийского огня является отражением духа и идей Олимпиады – единства, дружбы и непрекращающегося стремления вперед. Олимпийский огонь, передаваемый из рук в руки, является символом дружбы и взаимопонимания между людьми, которых объединяют Олимпийские игры. Возможность стать факелоносцем выпадает очень редко, и мы гордимся тем, что среди участников Эстафеты Олимпийского огня – самоотверженные люди, вдохновляющие других и демонстрирующие силу духа, веру в победу и символизирующие собой слоган Олимпиады-2018 “Passion.Connected” (“Стремление.Объединяет”)», – заявил президент штаб-квартиры Samsung Electronics по странам СНГ господин Ким Ы Так.
Однако, на фоне всей этой олимпийской благодати открытым остаётся вопрос об участии в Играх сборной России, которая после грандиозного допингового скандала может быть отстранена от соревнований.

воскресенье, 8 октября 2017 г.

Легендарный писатель Марио Варгас Льоса стал лауреатом литературной премии «Ясная Поляна», поддерживаемой Samsung





Лауреат Нобелевской премии, знаменитый латиноамериканский писатель Марио Варгас Льоса стал лауреатом литературной премии «Ясная Поляна» в номинации «Иностранная литература». Он посетит Россию с целью получить премию, учреждённую музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и корпорацией Samsung Electronics, а также представить книгу «Скромный герой», опубликованную на русском языке Издательской Группой «Азбука-Аттикус» (переводчик – Кирилл Корконосенко).
Литературная премия «Ясная Поляна» три года назад ввела номинацию «Иностранная литература», в которой выбирает самые важные книги XXI века и отмечает их перевод на русский язык. В 2016 году лауреатом премии стал Орхан Памук за книгу «Мои странные мысли», а Аполлинария Аврутина получила награду за её перевод на русский язык. В 2015 году премия выбрала книгу «Моя рыба будет жить» американской писательницы Рут Озеки и наградила её переводчицу Екатерину Ильину.
В 2017 году церемония награждения лауреатов премии «Ясная Поляна» состоится 12 октября в Большом театре. На церемонии будет вручена премия лауреату в номинации «Иностранная литература» и объявлены имена лауреатов в номинациях: «Современная русская проза» и «Событие». Также будет назван обладатель специального приза от корпорации Samsung «Выбор читателей».
Марио Варгас Льоса (род. в 1936 году) — живой классик мировой литературы, один из творцов «бума» латиноамериканской прозы наряду с Хулио Кортасаром, Хорхе Луисом Борхесом и Габриэлем Гарсия Маркесом. Роман «Скромный герой», по словам автора, — притча о современной стране. Книга была переведена более чем на 20 языков и стала бестселлером в 10 странах.
«Варгас Льоса — матёрый писателище. И не только потому, что в возрасте патриарха (ему перевалило за 80) не теряет свежести, точности и художественной силы пера подобно другому патриарху — русскому, писавшему украдкой и с молодым азартом «Хаджи-Мурата» на восьмом десятке. Но и потому что Варгас Льоса, несмотря на чехарду мод и веяний, терзающих мировую литературу, остаётся верен себе, своему искусству», – поделился мнением член жюри литературной премии «Ясная Поляна» Владислав Отрошенко. – В новопереведённом романе Варгаса Льосы (на испанском книга вышла в 2013 году) душа находит всё то, чем с университетских времен радовала и продолжает радовать латиноамериканская литература — юмор, сарказм, любовь, колдовство, человечность, чувство и чувствование жизни».

Расписание публичных мероприятий:

10 октября в 19:00 Марио Варгас Льоса проведёт автограф-сессию и ответит на вопросы читателей в книжном магазине «Читай–Город» в ТРЦ «Европейский» (Площадь Киевского вокзала, 2). Вход свободный.

11 октября в 19:00 состоится открытое интервью Марио Варгаса Льосы журналисту, главному редактору портала «Горький» Константину Мильчину в книжном магазине МДК (Новый Арбат, 8). Вход свободный.

14 октября в 15:00 Марио Варгас Льосы встретится с читателями в Доме культуры «Ясная Поляна» (Тульская область, Щекинский район, д. Ясная Поляна, 142а). По предварительной регистрации.

Об авторе: 
Марио Варгас Льоса (род. в 1936 году) — всемирно известный перуанский прозаик, один из творцов «бума» латиноамериканской прозы наряду с Хулио Кортасаром, Хорхе Луисом Борхесом и Габриэлем Гарсия Маркесом.
Первый же его роман «Город и псы» получил авторитетнейшую испанскую премию «Библиотека Бреве», второй — «Зелёный Дом» — крупнейшую в Латинской Америке премию Ромуло Гальегоса.
В 2010 году он Варгас Льоса стал лауреатом Нобелевской премии, присуждённой ему в 2010 году с формулировкой «за детальное описание структуры власти и за яркое изображение восставшего, борющегося и потерпевшего поражение человека».

О премии:
Ежегодная литературная премия «Ясная Поляна» была учреждена Музеем-усадьбой Л. Н. Толстого и компанией Samsung Electronics в 2003 году. Литературная премия «Ясная Поляна» поддерживает традиции классической и актуальные тенденции современной русской литературы. В состав жюри премии, которое возглавляет праправнук писателя Владимир Толстой, входят известные российские писатели и литературные критики.
Жюри премии выбирает лучшие художественные произведения в трёх номинациях. «Современная русская проза» отмечает выдающееся произведение современного автора, которое несёт в себе идеалы человеколюбия и которое важно прочитать именно сейчас, потому что оно определяет круг литературных тенденций настоящего времени. Номинация «Иностранная литература» выделяет самую значимую зарубежную книгу XXI века и её перевод на русский язык. Новая номинация для премии – «Событие». Она призвана акцентировать внимание на значимом, по мнению жюри и экспертов, событии в культурной жизни (фестивале, театральной постановке или экранизации).  Также вручается специальный приз корпорации Samsung «Выбор читателей» – автору, набравшему большее количество голосов в открытом читательском интернет-голосовании.