Показаны сообщения с ярлыком PRC. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком PRC. Показать все сообщения

пятница, 1 октября 2021 г.

The energy crisis in China could lead to an imbalance in the global economy




China has told railway companies and local authorities to expedite vital coal supplies to utilities as the world’s second largest economy grapples with extensive power cuts that have crippled industrial output in key regions.
As many as 20 provinces are believed to be experiencing the crisis to some degree, with factories temporarily shuttered or working on short hours. Shopkeepers were left to light their stores by candles, and there were reports of mobile networks failing after a three-day outage hit three north-eastern provinces.
Growing alarm among residents at the power crunch, now in its second week, comes as China’s state planner – the National Development and Reform Commission (NDRC) – formally urged local economic planners, energy administrations and railway companies to beef up coal transportation to meet demand during the winter season. China is the world’s biggest consumer of coal-powered energy.
“Each railway company should strengthen coal transportation to power houses (utilities) with inventory of less than seven days and launch the emergency supply mechanism in a timely manner,” said the NDRC.
According to the South China Morning Post, quoting analysis by Sinolink Securities, stocks of coal used to generate electricity – held by the nation’s six biggest power-generation groups – stood at a record low of just 11.31m tonnes as of 21 September – enough to produce power for 15 days.
The energy crunch has been driven by a series of complex overlapping factors which have combined to create a perfect storm in an economy which relies on coal for 56% of its power.
Trying to reduce its emissions to become carbon neutral by 2060, the Chinese economy has lagged behind in improving energy efficiency even as coal production has slowed because of new regulations.
On top of that, the rebound in demand for goods from Chinese factories as the world reopens after the Covid-19 pandemic – a factor facing other economies – has left coal production unable to keep up with the demand for energy from factories.
With thermal coal futures in China hitting an all-time high of $212.92 per tonne earlier on Wednesday, the rising prices have put further pressure on power utilities unable to recoup added fuel costs.
According to an analysis paper by S&P Global on Wednesday, the issues have been exacerbated by China’s own attempts to intervene in the crisis which it described as a “tinderbox of issues”.
“China’s latest measures to cap energy consumption have been widely blamed for causing the current power crisis, but the curbs more likely ignited a tinderbox of issues accumulating for months around soaring fuel prices and coal shortages, highlighting the difficulties in implementing energy policy in the context of a huge economy with numerous moving parts.”
The problems have been most acute in the three north-eastern provinces of Liaoning, Jilin, and Heilongjiang with local authorities in Shenyang, the capital of Liaoning province, warning of “the collapse of the entire grid” if power wasn’t rationed.
“If there’s a power cut in the winter then the heat stops too,” said Fang Xuedong, 32, a delivery driver in Shenyang, about a 90-minute flight north east of Beijing.
“I have a kid and an elderly person at home, if there’s no heat then that’s a problem.”
China, the world’s top coal consumer imported a total of 197.69m tonnes of coal in the first eight months of 2021, down 10% year-on-year. But August coal imports rose by more than a third on tight domestic supplies.
Officials this week have repeatedly sought to assure people there will be power for household use and heating as winter approaches.
But since last week, power rationing has been implemented during peak hours in many parts of north-eastern China, with news reports and social media posts showing outages of traffic lights and 3G communications networks in the region.
China is considering hiking industrial power prices to ease the supply crunch, Bloomberg news reported on Wednesday, citing unidentified sources.
The NDRC said later on Wednesday the government would not stop electricity prices from floating within a reasonable range and would let them reflect market fundamentals and changes in cost.
The curbs also continue to affect heavy industry, such as metal production, and manufacturers.
An internal document from a large technology components maker in China reviewed by Reuters said more than half its daily production in Kunshan, in the eastern industrial province of Jiangsu, had been suspended since earlier this week.
Meanwhile in Foshan, in southern China’s bustling province of Guangdong, the company was only allowed to produce late at night and in the early morning from mid to late-September, according to the document, which said manufacturers were “ambushed” with the new restrictions.
Nikolai Vavilov, a Russian expert on China, notes that the current energy crisis may also be caused by a clash between two generations of the Chinese ruling elite. Younger managers, who are conventionally called "Komsomol members", have a close relationship with the energy industry and are able to influence its activities. The Komsomol members are a market-oriented class that prefers not to aggravate China's relations with the West. They are opposed by the old Maoist communists, who are joined by the secret services and the army leadership. "Komsomol members" are trying to prove that the outgoing generation of "old Maoists" is not able to effectively govern the country using the old methods, and the gross ideological influence on market processes is causing tangible harm to the economy. At the same time, the "siloviki" are calling on the lifelong Chinese dictator Xi to turn the country onto the old path of building communism according to the recipes of "great Mao."
It seems that China is entering a long phase of political instability and the West urgently needs to think about transferring production facilities from this country to other regions where the free market is not subject to ideological revision by the state. 

Энергетический кризис в Китае может привести к разбалансировке мировой экономики

Китай приказал железнодорожным компаниям и местным властям ускорить поставки жизненно важного угля для коммунальных предприятий, поскольку вторая по величине экономика мира борется с масштабными отключениями электроэнергии, которые нанесли ущерб промышленному производству в ключевых регионах.
Предполагается, что до 20 провинций в той или иной степени переживают кризис, при этом заводы временно закрыты или работают по сокращённому графику. Владельцам магазинов ничего не остаётся, как освещать свои помещения при помощи свечей, также были сообщения о сбоях в работе мобильных сетей после 3-дневного отключения электроэнергии в нескольких северо-восточных провинциях.
Среди жителей растёт тревога в связи с перебоями в подаче энергии, которая имеет место уже вторую неделю подряд, пишет британская газета The Guardian. Госплан Китая - Национальная комиссия по развитию и реформам (NDRC) - официально призвал местных специалистов по экономическому планированию, энергетические администрации и железнодорожные компании активизировать транспортировку угля для удовлетворения спроса в зимний сезон. Однако в северных провинциях холода пришли раньше обычного, что вызвало острую нехватку энергетических мощностей. Как известно, Китай - крупнейший в мире потребитель угольной энергии.
«Каждая железнодорожная компания должна усилить транспортировку угля к электростанциям (коммунальным предприятиям) с запасом не менее 7-ми дней и своевременно запустить механизм аварийной подачи», - говорится в сообщении NDRC.
Согласно South China Morning Post со ссылкой на анализ Sinolink Securities, запасы угля, используемого для производства электроэнергии, принадлежащие 6-ти крупнейшим энергетическим группам страны, по состоянию на 21 сентября составляли рекордно низкий уровень - всего 11,31 миллиона тонн. Это хватит чтобы протянуть максимум 15 дней.
Энергетический кризис был вызван целым рядом факторов, которые в совокупности создали идеальный шторм в экономике, где 56% энергопотребления удовлетворяется за счёт угля.
Выполняя партийные директивы по сокращению вредных выбросов, чтобы к 2060 году достичь углеродно-нейтрального статуса, китайская экономика не смогла повысить энергоэффективность, несмотря на то, что добыча угля замедлилась из-за новых правил.
Вдобавок ко всему, восстановление спроса по всему миру на товары с китайских фабрик, по мере затухания глобальной пандемии COVID-19, привело к тому, что нынешние объёмы добычи угля не могут удовлетворить спрос на энергию со стороны предприятий.
В связи с тем, что в минувшую среду фьючерсы на уголь в Китае достигли рекордно высокого уровня ($212,92 за тонну), рост цен оказал дополнительное давление на энергетические компании, оказавшиеся неспособными компенсировать дополнительные затраты на топливо.
Согласно аналитическому документу S&P Global, опубликованному 2 дня назад, проблемы усугубляются попытками вмешательства госструктур Китая вмешаться в кризис, которую власти охарактеризовали как «пороховую бочку проблем».
«Последние меры правительства Китая по ограничению потребления энергии негативно встречены в обществе, которое склонно полагать, что именно госчиновники вызвали нынешний энергетический кризис. Ограничения вызвали лавину проблем, накапливающихся в течение многих месяцев в связи с резким ростом цен на топливо и нехваткой угля, что подчёркивает трудности в реализации энергетической политики для огромной экономики с множеством приводных ремней».
Проблемы наиболее остро ощущаются в 3-х северо-восточных провинциях Ляонин, Цзилинь и Хэйлунцзян. В Шэньяне, столице провинции Ляонин, местные власти предупреждают о «крахе всей энергосистемы», если не будет введён экстренный план по нормированию (сокращению) подачи электроэнергии.
«Если зимой отключится электричество, то теплоснабжения не будет», - сказал 32-летний Фан Сюэдун, курьер из Шэньяна, который находится примерно в 1,5 часах лёта на северо-восток от Пекина. «У меня дома ребёнок и пожилой родственник. Если не будет тепла, то это большая проблема».
Китай, крупнейший потребитель угля в мире, импортировал в общей сложности 197,69 миллиона тонн угля за первые 8 месяцев 2021 года, что на 10% меньше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Августовский импорт угля вырос более чем на 1/3 из-за ограниченных внутренних поставок, но этого явно недостаточно.
На текущей неделе официальные лица неоднократно пытались заверить население, что с приближением зимы электричество для бытовых нужд и отопления будет обеспечено. Но с прошлой недели во многих районах северо-восточного Китая было введено нормирование электроэнергии в часы пиковой нагрузки, причём в новостях и соцсетях говорилось о перебоях в работе светофоров и даже мобильной связи 3G.
Китай рассматривает возможность повышения цен на электроэнергию для промышленных предприятий, чтобы облегчить сокращение поставок, сообщило в среду агентство Bloomberg со ссылкой на неназванные источники.
Позднее NDRC заявила, что «правительство не станет регулировать цены на электроэнергию, если она будет колебаться в разумных пределах».
Ограничения в подаче энергии продолжают влиять на тяжёлую промышленность, особенно на такую отрасль ​​как производство металлов, а также целый ряд крупных фабрик.
Во внутреннем документе известного производителя технологических компонентов в Китае, попавшем в руки журналистов агентства Reuters, говорится, что более половины его ежедневного производства в Куньшане (промышленная провинция Цзянсу на востоке КНР) было приостановлено с начала этой недели.
В то же время в Фошане, оживлённой провинции Гуандун на юге Китая, компании разрешили заниматься производством только поздно ночью и рано утром с середины до конца сентября. В документе говорится, что производители «попали в засаду» из-за новых ограничений.
Российский специалист по Китаю Николай Вавилов отмечает, что нынешний энергетический кризис может быть также обусловлен подковёрной схваткой двух поколений китайской правящей верхушки. Более молодые управленцы, которых условно называют "комсомольцами", имеют тесную связь с энергетической отраслью и способны влиять на её деятельность. "Комсомольцы" представляют из себя рыночно ориентированный класс, который предпочитает не обострять отношения Китая с Западом. Им противостоят старые коммунисты-маоисты, к которым примыкают спецслужбы и руководство армии. "Комсомольцы" пытаются доказать, что уходящее поколение "стариков-маоистов" не способно эффективно управлять страной прежними методами, а грубое идеологическое влияние на рыночные процессы наносит ощутимый вред экономике. В то же время "силовики" призывают пожизненного китайского диктатора Си развернуть страну на прежний путь построения коммунизма по рецептам "великого Мао".
Похоже, что Китай вступает в длительную фазу политической нестабильности и Западу необходимо срочно задуматься о перенесении производственных мощностей из этой страны в другие регионы, где свободный рынок не подвергается идеологической ревизии со стороны государства.

пятница, 28 февраля 2020 г.

Несмотря на коронавирус, Samsung фиксирует хорошие продажи Galaxy Z Flip в Китае





Первая партия премиальных смартфонов Galaxy Z Flip от Samsung Electronics в минувший четверг была распродана за 9 минут в Китае, несмотря на ослабление потребительского спроса во всём мире из-за вспышки коронавируса. 
По данным китайской статистической службы, отслеживающей динамику реализации электронных гаджетов, Samsung начал онлайн-продажи Z Flip по всему Китаю в 8:30 вечера, а в 8:39 все экземпляры уже были выкуплены. Доставка всем, кто оплатил свою покупку, началась незамедлительно. 
В тот же день Samsung начал принимать предварительные заказы на лимитированную делюкс-версию Thom Browne Z Flip, которая была распродана за рекордные 3 минуты. Подарочный набор девасйов Samsung под маркой Thom Browne будет выпущен в середине марта. 
Традиционно Samsung не раскрывает точное количество устройств, продаваемых в Китае.
Корпорация представила свою флагманскую серию Galaxy S20 в онлайн-презентации в четверг вечером, заявив, что S20 поступит на китайский рынок в начале мата. 
Отраслевые наблюдатели следят за тем, насколько успешны будут продажи  линейки Galaxy S20 в КНР по сравнению с инновационными смартфонами со складными дисплеями. Сообщается, что в четверг было отмечено снижение интереса к этой модели в Корее. 
В четверг Samsung продал около 70.800 единиц Galaxy S20 на родном южнокорейском рынке по сравнению со 140.000 единицами серии Galaxy S10, реализованных в первый день продаж. Соответствующий показатель для смартфонов Galaxy Note 10 составил 220.000 единиц. 
Официальный представитель одного из ведущих операторов связи сообщил, что на продажи S20 негативно повлияло резкое сокращение числа покупателей, посещающих обычные магазины из-за опасений, связанных с коронавирусом. 

Samsung’s Z Flip sells out in 9 minutes in China despite slow market

Samsung Electronics’ Galaxy Z Flip sold out in nine minutes in China on Thursday, despite dampened consumer sentiment worldwide due to the coronavirus outbreak. 
According to the Chinese electronics industry on Friday, Samsung began online sales of the Z Flip across China at 8:30 p.m. Thursday, and the clamshell-type foldable phone sold out in less than 10 minutes. Delivery will begin immediately.
On the same day, Samsung began to take preorders for the Z Flip’s limited Thom Browne edition, which hit maximum capacity in three minutes. The Thom Browne edition will be delivered in mid-March. 
As per custom, Samsung did not disclose the exact number of devices sold in China so far. 
The company introduced its flagship Galaxy S20 series via an online presentation on Thursday night, saying the S20 will go on sale in China from March.
Industry watchers are paying attention to whether Samsung’s conventional lineup will fare as well as its foldable phones, as S20 sales in Korea had been downbeat on its first day of sales here Thursday.
Samsung sold an estimated 70,800 units of the S20 in Korea on Thursday, compared with 140,000 units of the S10 series sold on its first day of sales. The corresponding figure for the Galaxy Note 10 smartphones was 220,000 units. 
A Korean telecom company official reportedly said S20 sales were negatively affected by the reduced number of consumers visiting offline stores due to coronavirus fears.

воскресенье, 9 февраля 2020 г.

Скандалы вокруг шпионского ПО для Android-устройств продолжаются. Китайцев снова уличили в тотальной слежке за пользователями.






Недавно эксперты организации ESET заявили, что 99% всех мобильных вирусов ориентированы на Android-устройства. Очередным подтверждением этому является отчёт, согласно которому в Google Play находилось 24 приложения с миллионами загрузок. Все они признаны потенциально опасными для пользователей.
Список приложений разнообразный: среди них есть игры, браузеры, календари, лончеры, файловые менеджеры, прогнозы погоды, антивирусы, VPN-сервисы и прочие утилиты. Все они выпускались 6-ю разными разработчиками, но расследование показало, что последние связаны с одной китайской компанией Shenzhen HAWK.
Экспертов по безопасности насторожил тот факт, что все эти программы запрашивают слишком много разрешений, не связанных с их деятельностью. Так, 6 приложений из упомянутого списка нуждаются в доступе к телефону, что автоматически позволяет им совершать звонки и отправлять сообщения даже без ведома пользователя. 15 приложений требуют доступа к GPS, чтобы определять местоположение пользователей, и личным данным на устройстве. Однако на этом запрашиваемые разрешения не заканчиваются.
В совокупности несколько таких программ получают практически полный контроль над устройством и могут передавать данные на удалённые серверы. Как пример, они могут отслеживать места, которые посещают пользователи, чтобы предлагать им потом соответствующую рекламу. По словам специалистов, это самое безобидное, что может случиться.
Как всегда в Google с запозданием отреагировали на эту ситуацию, после чего большинство приложений всё же было удалено из Google Play за нарушение правил магазина. Однако они всё ещё могут распространяться через сторонние ресурсы и продолжать работать на устройствах.
В начале этого года проблемы с безопасностью софта настигли и крупнейшего игрока мобильной индустрии Samsung. Корпорация оказалась в центре скандала, когда выяснилось, что смартфоны Galaxy S10 и Note10 поступили в продажу с предустановленной утилитой от скандально известной китайской компании Qihoo 360, обвиняемой в слежке за пользователями по всему миру. Спустя месяц южнокорейский производитель всё же решил разорвать связи с опасным партнёром.
Первоначально в Samsung ограничились заявлением, согласно которому на китайские серверы передавались обезличенные статистические сведения. Однако теперь стало известно, что вендор решила удалить скандальное приложение со своих устройств.
Утилита Qihoo 360 была интегрирована в прошивку смартфонов на системном уровне и расположена в разделе «Уход за устройством». Она выполняла сканирование хранилища и позволяла очищать его от ненужных файлов типа кэша приложений и рекламы. Одновременно, как сообщается, программа собирала различные данные о пользователях и переправляла их на серверы в КНР.
Любопытно, что в описании обновления нет ни слова об удалении этой функции, хотя она более недоступна в настройках. Вместе с тем, в коде самого приложения «Уход за устройством» всё ещё остаются некоторые строки, связанные с функцией очистки хранилища. Предполагается, что Samsung планирует в будущем вернуть эту опцию, заручившись поддержкой другой фирмы или занявшись этим самостоятельно.
В этой связи в очередной раз возникает вопрос: как долго Samsung будет зависеть от сторонних производителей софта типа Google с его возмутительно "дырявой" операционной системой Android и дешёвых китайских приложений, дискредитирующих надёжность мобильных продуктов южнокорейской корпорации?
Не пора ли, наконец, представить девайсы на собственной платформе TIZEN и полностью взять на себя ответственность за неприкосновенность частной жизни клиентов?

The scandals surrounding spyware for Android devices continue. China is again accused of total surveillance of smartphone users.

Google’s Play Store is often laced with malware-laced apps and it takes a lot of work to fish them out. According to recent reports, a Chinese company, Shenzhen HAWK, is “secretly behind 24 popular apps seeking dangerous permissions.” As of now, these apps are no longer on the Google Play Store but before their expulsion, they already had 382 million.
One of the apps, Hi Security, request for “too much” and strange permission within its VPN apps. After a series of investigations, this app was found to have links with Shenzhen HAWK.
Shenzhen HAWK is a subsidiary of TCL Corporation, a huge and partially state-owned Chinese electronics corporation. This is not the first report of TCL’s involvement with malicious apps. Last year, reports of its malicious Weather Forecast​ app hit the web. In 2017, the Indian government spotted Virus Cleaner (another of the Hi Security apps) to be hiding “spyware or other malware​.”
As of the time of yesterday, two apps (Super Battery and Dig It) were still available for download. However, Google has not confirmed that all 24 apps no longer exist on Google Play Store. Nevertheless, if you have installed any of these apps, it is in your interest to uninstall them immediately.
While six of the 24 apps need access to the user’s camera, two want to penetrate the phone. This means that they can make phone calls or send messages. From the list, 15 apps need GPS access (users location) and can read data on external storage. In addition, 14 of these apps can return details of a user’s phone and network. In fact, one of these can record audio on its server or on the device while another has access to your contact.
With all these permissions, these apps collectively have access to your entire device. They can also communicate with an external server controlled by their developers. Ever wonder why you get certain advert messages of things you shop for frequently? Once the app has location and user details, it can know your preferences and sell this information to advertisers who will then be able to personalize unwanted ads for you. This is probably the lowest risk associated with these apps.
More importantly, once your device is compromised, other things can follow. They can install other apps on your device which collect your personal information and private stuff.
Please give due care and attention to the apps from unknown developers that you allow onto your devices. These risks are real. The permissions being requested are real, as are the past issues with malware and data theft. As VPNpro warns, “apps that seem innocent may actually be reading and changing your files, selling your data, or much worse—remember, you are the last line of defense against malicious software.”
Last month, it was discovered that Samsung was sourcing the storage cleaner feature on its devices from a shady Chinese company Qihoo 360 which is known for stealing user data. This created quite a stir in the Android community which eventually led the Korean company to issue a clarification stating it only sends generic data to Qihoo's servers and that the entire process of scanning and removing junk files from devices is managed by it.
It looks like to be on the safe side, Samsung has completely removed the storage cleaner feature from the Device Care app in its devices. The company has released an update for the Device Care app updating it for Android 10 which also does away with the storage cleaner feature, though the change-log does not mention anything.
An APK analysis by a Redditor also confirms that the library sourced from Qihoo 360 has been removed from the app, though some strings related to the cleaner feature do remain. Nonetheless, if you were uncomfortable with Samsung sourcing a feature from a shady Chinese company in your device, you can now rest easy. It is possible that the company will bring back the feature eventually after building it in-house or sourcing it to another company.
Once again, we are forced to ask the question: how long will Samsung depend on third-party software manufacturers such as Google with its terrible Android operating system and cheap Chinese applications that discredit the reliability of the mobile products of the South Korean corporation?
Finally, it is time to introduce the devices on TIZEN’s own operating platform and fully assume responsibility for the privacy of customers.