Показаны сообщения с ярлыком Seoul. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Seoul. Показать все сообщения

воскресенье, 4 февраля 2018 г.

5 февраля апелляционный суд огласит приговор по делу вице-председателя Samsung Group и ещё 4-х руководителей конгломерата


5 февраля 2018 апелляционный суд собирается огласить свой приговор вице-председателю Samsung Electronics Ли Джей-ёну, который был признан виновным в суде низшей инстанции в передаче взяток окружению экс-президента Южной Кореи Пак Кын-Хи, что привело к её досрочной отставке весной прошлого года. 
Наследник владельцев крупнейшего конгломерата Южной Кореи был приговорён к 5-ти годам тюрьмы 25 августа 2017 за то, что он санкционировал предоставление благотворительного пожертвования в размере 8,8 миллиарда вон (8,2 миллиона долларов США) ближайшей подруге тогдашнего президента Пак, Чой Сун-силь якобы за правительственную поддержку слияния двух подразделений Samsung, что считалось жизненно важным для обеспечения его преемственности в руководстве. Адвокаты Ли и обвинение обжаловали это решение. Первые настаивают на полной невиновности Ли-младшего, поскольку их подзащитный был уверен, что деньги переводятся на благотворительный счёт, а сторона обвинения, напротив, требует ужесточения наказания до 12 лет лишения свободы. 
Четверо бывших руководителей Samsung, обвиняемых вместе с Ли, услышат их вердикт в том же зале суда. В августе они также получили тюремные и условные сроки. 
Ожидается, что судебное разбирательство с руководством Samsung повлияет на решение по обвинению в коррупции опального экс-президента, которой также было предъявлено обвинение и она находится в тюрьме с апреля прошлого года после вынесения решения Конституционного суда об отстранении её от должности.
Между тем, независимые наблюдатели считают процесс политическим и расценивают его как банальную месть пришедшего к власти левацкого правительства нынешнего президента-популиста Мун Джей-ина, который ещё со студенческих лет ненавидел богатых руководителей крупнейших южнокорейских чеболей и наводнил свою администрацию близкими по духу "единомышленниками".
Конечной целью Мун Джей-ина и его "соратников" является месть экс-президенту Пак Кын-хи, которая является дочерью Пак Чжон-хи - "кровавого диктатора" (по версии леваков) и творца корейского экономического чуда (по мнению адекватно мыслящих людей).
В 1960-70-х Пак Чжон-хи, проявив чудеса мужества и политической прозорливости, сумел вывести испепелённую войной с коммунистическим режимом КНДР (он поддерживался Китаем и СССР) Южную Корею в разряд процветающих стран с колоссально растущей экономикой. Именно благодаря Паку-старшему Южная Корея сейчас находится в первой двадцатке ведущих стран мира. Чтобы обеспечить стремительное развитие страны и противостоять левацкой пропаганде, Пак Чжон-хи был вынужден жёстко подавлять профсоюзные мятежи, спровоцированные тогдашней прокоммунистической оппозицией. Именно к последней принадлежал ныне действующий президент Мун.
В 1979 году кумир прогрессивной части населения Южной Кореи Пак Чжон-хи был убит в результате покушения. Своей дочери Па Кын-хи он не оставил никакого "миллионного" наследства, поскольку в коррупции замечен не был и жил чрезвычайно скромно. Старшее поколение южнокорейцев с благодарностью относятся к семье Пак, чего не скажешь о нынешней молодёжи, которая слабо представляет, каким тяжелейшим трудом прошлых поколений (в том числе сотрудников крупнейшего чеболя Samsung) было завоёвано их нынешнее благополучие.  

Samsung heir faces verdict over bribery in appeals trial

An appellate court is set to hand down its verdict Monday on Samsung Electronics Vice Chairman Lee Jae-yong, who was found guilty by a lower court of offering kickbacks to former President Park Geun-hye, and her friend, in a scandal that led to Park's ouster last year. 
The scion of South Korea's biggest conglomerate was sentenced to five years in prison on Aug. 25 for giving 8.8 billion won ($8.2 million) to Park and her confidante, Choi Soon-sil, in return for government backing for the merger of two key Samsung units, a process that was deemed vital for his leadership succession. Lee and the prosecution both appealed the ruling.
Four former Samsung executives charged alongside Lee will hear their verdicts in the same courtroom. They received jail or suspended jail terms in August.
Lee, 50, was indicted in February on five charges, including bribery, embezzlement and concealment of illegal proceeds, and has since been under pre-sentencing detention. Special Counsel Park Young-soo accused Lee of offering or promising 43.3 billion won to Park and Choi in the name of sponsorship of equestrian training of Choi's 22-year-old daughter, Chung Yoo-ra, a former dressage rider. 
The lower court found him guilty on all five counts, but acknowledged only part of the bribes and tossed the pledged amount that was never paid. Some critics have denounced the ruling as being lenient. The special counsel has demanded 12 years in prison for Lee.  
Lee has pleaded not guilty, insisting that Samsung provided the money because he was pressured by the former president. He denied any solicitation for the government's blessing of the power transfer, saying that he sought to prove his leadership ability to executives and investors first to inherit leadership from his ailing father Lee Kun-hee. 
His trial is expected to affect the ruling on the corruption trial of the disgraced former president, who's also been indicted and in jail since April last year following the Constitutional Court's ruling on her removal from office. (Yonhap news)

суббота, 3 февраля 2018 г.

Samsung Group покупает "двойную башню" K-Twin в центре Сеула по рекордной цене




Бизнес-портал The Investor сообщает, что конгломерат Samsung Group близок к приобретению комплекса 22-этажных башен-близнецов K-Twin Tower, который является самым дорогим в Сеуле по стоимости квадратного метра.
Покупателем станет Samsung SRA Asset Management, подразделение Samsung Life Insurance, которое готовится заплатить более 26.000 долларов США за каждый квадратный метр здания. Это является абсолютным рекордом на рынке недвижимости Южной Кореи. Итоговая сумма превысит 670 млн долларов.
Нынешние владельцы здания — американская частная акционерная компания Kolberg Kravis Roberts и инвестиционная компания LIM Advisors, расположенная в Гонконге — как ожидается, получат прибыль в $186 миллионов за 3 года. Они купили здание в 2014 году по цене $19,7 тысячи за квадратный метр.
Неназванный источник в сфере недвижимости утверждает, что предложение, которое сделал Samsung, значительно превосходит предложения других потенциальных покупателей.
«Предложенная на торгах со стороны Samsung цена намного опередила других. Это долгосрочная стратегия крупнейшего инвестора в сфере недвижимости, который стимулировал общий всплеск цен на рынке», - сказал анонимный эксперт, добавив, что большая часть средств будет обеспечена за счёт кредитов.
Комплекс башен K-Twin, сданный в эксплуатацию в 2012 году, является одним из знаковых объектов в оживлённом центре Сеула. Торговая гонка в декабре 2017 была жёсткой, в ней участвовали такие именитые компании, как сингапурский Acendas Fund Management и NH-Amundi Asset Management. Исход торгов был неясен до последней минуты.
Наряду с идеальным расположением и низкой долей вакантных площадей (менее 10%), имея таких крупных арендаторов как Microsoft, WeWork и крупнейшую юридическую фирму страны Kim & Chang, явились дополнительными факторами для привлечения инвесторов.
Покупка K-Twin Tower является довольно нетипичным шагом для Samsung Group, так как в последние годы чеболь (в корейском языке означает крупный семейный бизнес) предпочитал избавляться от принадлежащих ему непрофильных объектов недвижимости, поскольку наследник империи Samsung Ли Джей-ён, в отличие от своего отца Ли Кун-хи и ныне покойного деда Ли Бьёнг-чёля (основателя этого крупнейшего южнокорейского конгломерата), не проявлял особого интереса к такого рода делам. Тем более, что ситуация на рынке недвижимости долгое время была не слишком благоприятной.
В настоящее время, однако, Ли-младший находится под арестом и ждёт решения апелляционного суда, которое будет оглашено на будущей неделе. Все обвинения в свой адрес относительно "дачи взяток" приближённой экс-президента Южной Кореи Пак-кын Хи, вице-председатель Samsung категорически отвергает.
Ввиду неопределённости положения фактического главы конгломерата (отец Ли-младшего, председатель Ли Кун-хи с 2014 года неспособен управлять бизнесом, поскольку прикован к постели после перенесённого сердечного приступа и инсульта), нынешний совет директоров, по всей видимости, решил сделать долгосрочные вложения в недвижимость, чтобы обезопасить конгломерат на случай каких-либо непредвиденных потрясений, тем более что огромные доходы Samsung это вполне позволяют.
Сравнительно недавно конгломерат Samsung Group совершил ещё несколько крупных приобретений в сфере недвижимости. Это покупка в 2016-м году самого высокого в Европе офисного небоскрёба во Франкфурте-на-Майне, финансовом центре Германии. В здании находится штаб-квартира Commerzbank. Операция обошлась Samsung SRA Asset Management в 900 миллиардов южнокорейских вон. А в прошлом году за 500 миллиардов вон было приобретено здание французской энергокомпании Engie, расположенное в Брюсселе (Бельгия).     

Samsung nears deal to acquire Seoul building for record price

Samsung Group, which has been smashing real-estate records in Seoul after years of binge buying and selling, is close to acquiring K-Twin Tower, the 22-story twin buildings in the city center, for a whopping 720 billion won (US$670 million), according to industry sources on Feb. 2. 
Samsung SRA Asset Management, a property investment unit of Samsung Life Insurance, has reportedly been named the preferred bidder to purchase the buildings. It is paying about 28 million won per square meter, the highest price ever paid for a commercial building in the city. 
The current owners - US private equity firm Kolberg Kravis Roberts and Hong Kong-based investment firm LIM Advisors - are expected to make a profit of almost 200 billion won in just three years. They purchased the buildings for 19.7 million won per square meter back in 2014.
“Samsung’s bidding price far outpaced others. It is a long-held strategy of the nation’s largest real-estate investor that has been leading the overall price surge in the market,” an industry source said on condition of anonymity, adding that much of the funds will be secured through loans. 
The K-Twin Tower, completed in 2012, is one of the landmark buildings in bustling central Seoul. The bidding race in December was fierce, with big names like Singapore-based Acendas Fund Management and NH-Amundi Asset Management competing until the last minute.
Along with the perfect location and a low vacancy rate at about 10 percent, anchor tenants, including Microsoft, WeWork, and Kim & Chang, the nation’s largest law firm, were attractive enough to lure investors. Sources said WeWork, the US co-working company, was offered generous discounts before signing a lease for 35 years recently. 
The latest buying comes as Samsung has been selling off its own buildings in recent years possibly to secure more cash. 
Like other chaebol here, Samsung’s late founder Lee Byung-chul and his son and current Chairman Lee Kun-hee used to purchase several pricey buildings in Seoul for liquidity purposes. But the third-generation Lee Jae-yong, Samsung Electronics Vice Chairman and the jailed heir apparent on corruption trials, seems to have little interest in real estate.
The junior Lee led Samsung’s key M&A deals since his father’s hospitalization in 2014 and under his direction Samsung sold several buildings, including the decades-old historic office buildings of Samsung Life Insurance and Samsung Fire & Marine Insurance. (The two buildings worth nearly 1 trillion won combined were sold in 2016 to Booyoung Group, a midsized conglomerate whose key businesses include construction.)
On Feb. 1, Samsung C&T, the group’s de facto holding unit, said it is selling one of the three office buildings in southern Seoul. The nascent area was developed by his father as the so-called Samsung Town as it served as Suwon, Gyeonggi Province-based Samsung Electronics’ Seoul head office. 
“Unlike his predecessors, Jae-yong has little interest in real-estate investments possibly due to the volatile market,” said another source who also wished to be unnamed. “More recently, Samsung is purchasing landmark buildings overseas that may be less profitable but more stable.”
In 2016, Samsung SRA Asset Management and other financial units acquired Germany’s Commerzbank’s headquarters in Frankfurt, the tallest office building in Europe, for 900 billion won. Last year Samsung Securities purchased the 500 billion won office building of French energy developer Engie in Brussels, Belgium.

понедельник, 27 ноября 2017 г.

Samsung SDS обеспечит Сеул блокчейн-решениями




Подразделение Samsung SDS объявило о разработке блокчейн-платформы для государственного сектора, сообщают южнокорейские СМИ.
По данным портала The Investor, Samsung SDS заключил соглашение с правительством Сеула, в рамках которого окажет поддержку в развитии “информационной стратегии” — плана по имплементации к 2022 году блокчейн-технологий в такие сферы, как благотворительность, общественная безопасность и транспортная инфраструктура.
“Технологии и консалтинговые возможности Samsung SDS помогут Сеулу стать одним из передовых городов мира”, — уверен исполнительный директор Samsung SDS Хон Вон-пе.
Также сообщается, что c помощью инновационных технологий власти Сеула надеются повысить прозрачность процессов и улучшить качество жизни горожан.
Отметим, что летом этого года Samsung SDS возглавил новый блокчейн-консорциум, а также стал участником Enterprise Ethereum Alliance.

Samsung SDS wins blockchain project from Seoul Metropolitan Govt

Samsung SDS said Sunday that it will expand its blockchain business from industries to the public sector, marking its newly clinched deal with the Seoul Metropolitan Government. 
The software solution development unit of Samsung will take part in the Seoul Metropolitan Government’s project to establish an information strategy plan based on blockchain technology. 
The city government plans to apply blockchain technology to its administrative work across the city’s welfare, public safety and transportation affairs by 2022 to improve transparency operations and increase convenience for citizens. 
Such technology is being increasingly used for online financial transactions, as it allows digital information to be distributed but not copied. 
Early this year, Samsung SDS commercialized its blockchain platform Nexledger by applying it to the affiliated Samsung Card. Last month, the company also tested the application of the platform to logistical systems by shipping companies, including Hyundai Marine Merchant. 
“Samsung SDS’ blockchain technology and consulting capabilities will contribute to Seoul’s leap as a top-rate global city,” said Hong Won-pyo, CEO of Samsung SDS.

суббота, 21 октября 2017 г.

Самый первый компьютер Samsung будет выставлен на аукционе



Новость для коллекционеров ретро-электроники: в Южной Корее будет продан с аукциона самый первый компьютер, который был произведён нынешним гигантом мировой индустрии Samsung Electronics. Аппарат SPC-1000, выпущенный в 1983-м году, появится на аукционе в Сеуле. Торги состоятся в среду 25 октября, а потенциальные покупатели смогут осмотреть раритет уже с понедельника.
Любопытно, что 34-летний компьютер до сих пор работает и вообще находится в хорошем состоянии. У него отдельный большой монитор, информация записывается на компакт-кассеты. Изображение может передаваться в чёрно-белом либо чёрно-зелёном вариантах. Прилагается оригинальная коробка, а также инструкция по использованию.
По сообщению интернет-портала газеты The Korea Times, аппарат имеет большую историческую ценность. По оценкам специалистов, его стоимость на торгах может составить не менее 4-5 тысяч долларов США. Аукцион начнётся в 15 часов по местному времени по адресу Suwoon Hoigwan (6th floor), Gyeongun-dong, Seoul.
Напомним, что подразделение электроники конгломерата Samsung было открыто в в 1969-м году как относительно небольшое совместное предприятие с японской компанией Sanyo. С тех пор всё радикально изменилось. Samsung превратился в крупнейшего поставщика электронных изделий на мировой рынок, а некогда известная марка Sanyo теперь памятна только людям среднего и старшего возраста.

Samsung's first PC up for auction

Samsung Electronics is now famous for a wide array of slick and multifunctional high-tech devices. But the tech behemoth had a humble beginning. 
And one of the "relics" that can bring up black-and-white memories of that time will soon come into the auction spotlight. 
According to Newsis, a news wire, Samsung's first commercially developed PC will be put up for sale at an auction house in Seoul on Oct. 25. 
The SPC-1000 was released in 1983 and used widely for computer education. Unlike today's PCs, the model, which still operates, has a separate cathode ray tube monitor and main body. The monitor can show letters and simple pictures only in black, white and green. Its body also evokes bygone days with its cassette tape-shaped data reader. 
The PC will be unveiled to the public at 1 p.m. , Oct. 23, at the auction house on the sixth floor of Suwoon Hoigwan in Gyeongun-dong, Seoul. The auction will begin at 3 p.m. on Oct. 25.

воскресенье, 1 октября 2017 г.

SK Telecom и Samsung успешно завершили испытания по "бесшовному" взаимодействию сетей 4G и 5G





Успешное испытание показало, что обеспечен беспрепятственный доступ пользователей к сетям следующего поколения без ущерба для взаимодействия со старыми сетями, использующими другие технологии и частоты.

Две южнокорейские компании SK Telecom и Samsung Electronics завершили испытания по созданию первого в мире межсетевого 4G-5G канала, проанализировав качество связи в реальных условиях большого города.
Эксперимент проводился в столице страны Сеуле и продемонстрировал надёжность соединения действующей коммерческой сети 4G LTE, работающей в диапазоне 2,6ГГц, и недавно построенной сети пятого поколения (5G), использующей частоты 3,5ГГц и 28ГГц. Также использовалось виртуализированное ядро и тестовое приёмо-передающее устройство, поддерживающее 4G и 5G технологии.
Испытание показало, что при переходе из зоны действия сетей 4G в 5G и наоборот, пользователи могут беспрепятственно осуществлять потоковое вещание, что является критически важным в условиях современных коммуникаций.
Исследование проводилось в сеульском районе Eulji-ro, где находится штаб-квартира SK Telecom. Задачей эксперимента являлась передача видео высокого разрешения, транслируемого панорамной VR-камерой Samsung Gear 360 (2017) в реальном времени к пользователю мобильного устройства, находящемуся в движущемся автомобиле, а также на другие устройства, расположенные в разноудалённых офисах Samsung и SK Telecom.
Значительным препятствием, с которым предстояло справится разработчикам оборудования, была плотная застройка в центральных районах Сеула, высокая интенсивность движения и обилие паразитных помех, создаваемых различными электронными приборами.
Успешное испытание, проведённое Samsung и SK Telecom, показало, что все имеющиеся сложности удалось преодолеть и надёжный "бесшовный" переход между 4G и 5G сетями возможен в обоих направлениях.
Эксперимент был частью обширной программной испытаний, в ходе которых разработчики выясняют возможность гарантированного предоставления услуг высокоскоростной мобильной связи потребителям, которые используют различные виды сетевых подключений, в то числе 4G LTE и 5G (3,5 ГГц и 28 ГГц).
Для создания "бесшовных" соединений SK Telecom и Samsung создали сеть виртуализации, состоящую из виртуальных 4G LTE и 5G ядер с технологией Software Defined Network (SDN).
Другим важным элементом испытаний было проектирование и тестирование технологий сетевого среза, которые могут использоваться сетевыми операторами для предоставления различных сервисов и уровней обслуживания с использованием технологии множественного радиодоступа (Multi-RAT).  
Благодаря достижениям и результатам, полученным в ходе теста, SK Telecom и Samsung продолжат развитие новейших стандартов связи, чтобы разработать идеальные коммерческие сценарии и дополнительно определить варианты использования 5G м максимально использовать уже существующие коммерческие 4G-сети.
Дополнительную информацию можно найти здесь: LINK 1LINK 2

SK Telecom and Samsung Successfully Completed 4G and 5G Network Interworking Trial in Seoul

The success of the trial ensures seamless user experience on next generation networks using different technologies and frequencies

SK Telecom and Samsung Electronics have successfully completed the world’s first 4G LTE and 5G end-to-end network interworking trial in a real outdoor environment in Seoul.
To enable interworking between 4G and 5G, the companies used the current 4G LTE commercial network in the 2.6GHz band and newly built 5G networks using frequencies of 3.5GHz and 28GHz, as well as virtualized core and a test device that supports both 4G and 5G technologies.
In the Eulji-ro area of South Korea where the SK Telecom headquarters is located, 360 degree virtual reality video was streamed live between a user in a traveling car and another in their headquarters’ building. The significant radio frequency (RF) challenge that the two companies faced for this trial was with the dense urban outdoor environment consisting of closely situated office buildings and busy traffic in Eulji-ro.
The successful trial showed that users can experience seamless uninterrupted streaming service when transitioning from 4G to 5G networks and vice versa. Furthermore this test also implies a potential 5G deployment scenario, where end users still will be able to enjoy seamless mobile service going to and from 4G and 5G service areas during the initial phases of 5G network deployment where full coverage areas have not been fully built out.
“Users will be able to experience seamless communications service regardless of their location with 5G, in which the nationwide deployment of 4G will work together with base stations that support the 3.5GHz band for wide coverage as well as the 28GHz band for ultra-high speed transmission,” said Park Jin-hyo, Senior Vice President and Head of Network Technology R&D Center of SK Telecom. “We will continue from today’s success to solidify our stance as the leader of 5G commercialization.”
“Interworking between 4G and 5G is a prerequisite for the early stage of 5G commercialization. Likewise, the interworking between 3G and 4G was the key driver to foster the 4G eco-system and its commercialization,” said Dongsoo Park, Executive Vice President and Head of Global Sales & Marketing Team in Networks Business, Samsung Electronics. “The success of the test has proved that end users’ demand for a seamless and better experience can be met, on 4G-5G-intertwined next generation network.”
This trial served as a means to test and verify that seamless service is assured while a device moves to and from 4G LTE and 5G’s 3.5GHz and 28GHz networks. SK Telecom and Samsung established a virtualization network consisting of virtual 4G LTE and 5G cores with Software Defined Network (SDN) technology. Another critical element of the trial was to design in and test network slicing technology. The network slicing technology which can be used by network operators to offer different services and service levels was also evaluated to ensure consistent quality across diverse services in the multi-Radio Access Technology (Multi-RAT) setting.
With the achievements and lessons learned from the test, SK Telecom and Samsung will continue with various tests and trials to come up with ideal commercial scenarios and further identify 5G use cases by maximizing the use of the existing 4G commercialized networks.
For further information on joint efforts between SK Telecom and Samsung for 5G trials using the 3.5GHz band based on 3GPP New Radio latest specification, please visit here.

среда, 7 июня 2017 г.

Выпускник Samsung Art and Design Institute разработал доступный и эффективный слуховой аппарат




Слуховые аппараты являются необходимым атрибутом любого человека, имеющего проблемы со слухом, помогая лучше коммуницировать с окружающими.
Эти миниатюрные устройства, однако, почти не претерпели никаких изменений на протяжение многих лет, несмотря на их высокую цену, которая в 2-3 раза дороже чем премиальный смартфон или эквивалентна стоимости высокотехнологичного ноутбука. При этом такие устройства, призванные компенсировать потерю слуха, чаще всего приносят больше проблем и дискомфорта пользователям. Клиенты, при каждой настройке слухового аппарата на нужную частоту, испытывают судорогу, поскольку звуковое давление на барабанную перепонку в какой-то момент может оказаться чрезмерным. Тем не менее такую процедуру необходимо проводить всякий раз, когда производится замена батареи (как правило раз в несколько дней или, в лучшем случае, двух недель).
Базирующийся в Сеуле (Южная Корея) стартап Olive Union, похоже, решил вышеуказанные проблемы и готов выйти на рынок с куда более совершенным и доступным электронным продуктом.
"Мы как изгой-одиночка на рынке", - говорит Оуэн Сонг (Owen Song), основатель и генеральный директор стартапа. "Несколько фирм по изготовлению слуховых аппаратов уже давно доминируют в этом секторе, выстроив тесные связи с врачами и раздавая им откаты за сохранение или расширение своей доли. Это, однако, сдерживает прогресс в отрасли уже много лет, сохраняя цены на очень высоком уровне".
Новый слуховой смарт-аппарат, разработанный в Olive Union, способен подключаться к смартфону посредством Bluetooth. В общей сложности он может использовать 8 звуковых диапазонов, которые настраиваются с помощью установленного приложения на аппараты с Android или iOS, позволяя человеку правильно откалибровать частоту в сответствии с индивидуальными особенностями.
Болшее количество частотных каналов означает способность аппарата генерировать более сложные сигналы, но как правило, традиционные аппараты рассчитаны на 8 или 16 полос.
Сонг говорит, что большинству людей достаточно 8-кнального варианта, а всё что находится за этим пределом, даёт лишь незначительное улучшение в восприятии внешних звкуов у весьма ограниченного числа пациентов.
Смарт-аппарат южнокорейского стартапа имеет размер чуть больше оливки, а есго стоимость - всего 100 долларов США, в то время как за традиционные аппараты требуется заплатить от 2.000 до 6.000 долларов. При этом последние не могут работать в связке со смартфоном.
Наушник Olive весом всего 7,2 грамма можно использовать в течение 8 часов в режиме постоянного подключения. На полную зарядку уходит всего 10 минут. Причём зарядное устройство весьма компактно и оснащено собственными аккумуляторами, поэтому его можно носить с собой, чтобы подзарядить слуховой аппарат в случае необходимости.
Новый слуховой аппарат Olive имеет два встроенных микрофона, чтобы "сортировать" внешние звуки, отсекая лишние шумы. Он практически столь же эффективен, что и привычные слуховые аппараты, говорит изобретатель.
30-летний гендиректор изучал архитектурное проектирование в Институте искусства и дизайна Samsung, который находится под патронажем южнокорейского техногиганта, а также школы дизайна Род-Аленд (США) и Колумбийского университета (США).
Оуэн Сонг решил заняться разработкой слухового аппарата после того, как узнал, что его родственнику "прописали" слуховой аппарат за умопомрачительную сумму в 4.000 долларов, но он не смог им пользоваться более одного дня из-за ужасного дискомфорта, связанного с просчётами в конструкции.
Теперь стартап Olive ведёт переговоры в госпитальными учреждениями Южной Кореи для сбора и анализа данных о пациентах, имеющих проблемы со слухом.
"Врачи, которые хорошо осведомлены о глубоко укоренившейся практике коррупционных "откатов", готовы работать с Olive, чтобы изменить ситуацию в этой области здравоохранения",  - говорит Сонг.
Предприниматель планирует сосредоточиться на глобальной экспансии продукции своей компании, чтобы обеспечить нуждающихся эффективными и доступными приборами.
"Тот факт, что 75% предзаказов на слуховые аппараты Olive поступило от глобальных рынков, прежде всего США, показывает, какие резервы ещё скрыты в этом направлении", - говорит Оуэн.
По состоянию на 5 юня 2017 южнокорейский стартап уже мобилизовал почти 500.000 долларов, в то время как первоначальной целью была сумма в 20.000 долларов США. Кампания была запущена около 5 месяцев назад на крундфайндинговой платформе Indiegogo.
Olive Union планирует начать поставки около 4.000 единиц для местных и зарубежных клиентов в ближайшее время. Отгрузка второй партии намечена на декабрь, сообщает бизнес-портал The Investor.

Korean startup "Olive Union" armed to overhaul hearing aid market

Hearing aids are a basic necessity for people with listening disabilities, for more effective communication. 
The thumbnail-sized devices, however, have seen little technical advancement for years despite the high price tag - nearly two to three times more expensive than a premium smartphone and laptop with high-tech features.
The medical devices, which are supposed to make up for hearing loss, instead cause more trouble and discomfort.
Users need to visit an audiologist every time they want to adjust the audio frequency range and battery should be replaced regularly as it usually lasts for days or two weeks at best. 
Seoul-based startup Olive Union says it hopes to become a game changer in the industry with an affordable smart hearing aid. 
“We are like a misfit, or maverick, in the market,” said Owen Song, founder and CEO of the startup. 
“A few hearing aid firms have long been dominating the sector, building close ties with doctors by handing out kickbacks as a sales strategy. That, however, hampered the growth of this segment for years, keeping the prices extremely high.”
The Korean startup’s smart hearing aid, Olive, can be connected to a smartphone via Bluetooth. A total of eight audio bands, can be adjusted on a smartphone app, run on both the Android and iOS operating systems, to help users better pick up specific sounds in low, mid and high frequencies. 
More audio channels mean more sophisticated sounds a user can hear and usually eight or 16 bands are available with a traditional hearing aid.
Song said people can notice little difference above the eight sound bands. 
The firm’s smart earpiece - size slightly larger than an olive -- costs US$100, compared to US$2,000-6,000 for conventional hearing aids that cannot be linked to smartphones.
The Olive earpiece can be used for up to 8 hours on one 10-minute full charge and comes with a portable charging case, which also can be a portable battery for two charges.
It weighs 7.2 grams and measures 1.9 centimeters in width and 2.3 centimeters height.
Featuring two microphones to pick up and sort out external sounds and a noise-canceling solution, Olive performs nearly as good as traditional hearing aids, Song said. 
The 30-year-old CEO studied architectural design at Samsung Art and Design Institute - an educational institute for design run by Samsung - Rhode Island School of Design and Columbia University. 
He decided to launch the startup after seeing one of his relatives ditch a US$4,000 hearing aid after using it for just one day, because of poor sound frequency and discomfort.

пятница, 24 марта 2017 г.

Топ-менеджеры Samsung получили нагоняй от 11-летнего акционера


Курьёзный и одновременно показательный случай произошёл 24 марта 2017 на собрании акционеров корпорации Samsung.
Как сообщает интернет-портал газеты The Korea Herald, руководство одной из крупнейших IT-компаний мира получило неожиданный "разнос" от одного из акционеров, а именно маленького, но гордого 11-летнего мальчика, который владеет двумя акциями Samsung Electronics.
Прессе стало известно, что ученик 5-го класса начальной школы по фамилии Ю смело воспользовался возможностью взять слово во время общего собрания и прокомментировал ситуацию с отзывом "горящих" смартфонов Galaxy Note 7.
"Я немножко нервничаю, так как в первый раз посещаю собрание акционеров. Я хотел бы сказать, что надеюсь на то, что больше не произойдёт инцидентов, подобных тем, что случились с Galaxy Note 7", - сказал юный бизнесмен.
Как удалось выяснить позже, маленький Ю потратил все накопленные карманные деньги, которые давали ему родители "на кино и мороженое", чтобы купить две акции корпорации Samsung Electronics (а это более 3500 долларов США).    
В ответ вице-председатель Квон О Хён назвал присутствие на форуме такого посетителя "историческим".
"Он, кажется, самый молодой акционер из всех присутствующих. Мы будем принимать во внимание такие мнения от молодых акционеров и учитывать их в нашем бизнесе", - сказал Квон.
Как сообщают южнокорейские СМИ, у мальчика пока нет собственного смартфона, но после собрания он скзал, что подумывает купить V20 от другого южнокорейского производителя LG Electronics.
В то же время взрослые акционеры поднимали вопрос о скандале по "торговле влиянием" и заигрыванием с администрацией отправленной в отставку президента Южной Кореи Пак Кын Хи, в чём сейчас пытаются обвинить арестованного вице-председателя конгломерата Ли-Джей Ёна.
В ответ руководство Samsung ещё раз повторило, что никакого криминала в перечислении денег на благотворительные нужды не было.
"Никто даже в мыслях не даржал, что эти деньги могут быть использованы не по назначению ближайшим окружением экс-президента и никто не собирался извлечь из благотворительной деятельности какие-либо преференции для Samsung", - сказал один из сопредседателей корпорации.
По итогам собрания было также решено не торопиться выполнять требования некоторых акционеров по разделению чеболя на управляющую и холдинговые структуры. Было отмечено, что такой шаг может иметь не только позитивные, но и негативные последствия. Всё это должна будет решить независимая комиссия по реструктуризации, формирование которой будет завершено в апреле.
В любом случае анализ всех предложенных вариантов займёт не менее полугода.

11-year-old Samsung shareholder speaks up

On Friday, the bigwig business executives of one of the world’s largest IT companies, got an unexpected earful from one of its shareholders: an 11-year-old and a proud owner of two Samsung Electronics shares. 
Identified only by his surname Yu, the fifth-grader at an elementary school, bravely took the chance to stand up and comment on Samsung’s embarrassing recall of the Galaxy Note 7 at the company’s general shareholder meeting held earlier in the day.
“I feel a little nervous as this is the first time I’m attending a general shareholder meeting. I would like to say that I hope, regardless of how long (the development) would take, there would be no more incidents like the explosion of Galaxy Note 7 again,” Yu said at the meeting.
Yu reportedly saved his pocket money to buy two shares of Samsung Electronics.
In response, Samsung Electronics Vice Chairman Kwon Oh-hyun said his attendance was “historical.”
“He seems to be the youngest shareholder. We will accept such opinions from young shareholders and reflect them in our business,” Kwon said.
According to news reports, Yu does not own a smartphone yet but said after the meeting that he hoped to buy LG Electronics’ V20.
Meanwhile, other shareholders of Samsung Electronics were also vocal about latest issues, namely the firm’s involvement in an influence-peddling scandal that led to the ousting of former President Park Geun-hye and the arrest of the tech giant’s de facto leader Lee Jae-yong.
One shareholder also said the company should resolve the issue of compensation for the families of former workers who died of leukemia after working at Samsung’s chip factories.

пятница, 10 марта 2017 г.

Дело об импичменте президенту Южной Кореи и суд над вице-президнтом Samsung раскололи страну на два противоборствующих лагеря




10 марта Конституционный суд Южной Кореи должен вынести окончательный вердикт относительно судьбы отстранённой от власти Пак Кын Хи (в некоторых русскоязычных изданиях Пак Кын Хе), избранной в 2012-м году президентом страны. Она является дочерью легендарного "творца южнокорейского экономического чуда" Пак Чжон Хи (ныне рекомендуемая русская транскрипция: Пак Чонхи) и в своё время получила признание благодаря своей компетентности как политика и личной скромности.
Когда отец Пак Кын Хи покинул этот мир, он не оставил дочери никакого наследства, так как всю свою жизнь посвятил делу процветания южнокорейскеого общества, а не личному обогащению. В 60-е-70-е годы XX века страна переживала очень трудный период, но Пак Чжон Хи сумел вывести её на новый историчесчкий путь развития, предложив революционную программу экономической модернизации.
Несмотря на бушующие политические страсти, связанные с разделением Корейского полуострова и противоборство с коммунистическим режимом на Севере, экономика Южной Кореи демонстрировала чудеса эффективности.
Благодаря выстренной системе крпуных семейных бизнес-корпораций (чеболей) вроде Samsung, Gold Star (ныне LG), Daewoo, Hyundai и других, страна смогла в кратчайшие сроки войти в число ведущих экономических держав. Сегодня Южная Корея находится в первой двадцатке наиболее успешных стран, а её научно-технический потенциал неизменно занимает главенствующие позиции в различных рейтингах. Качественное образование и высокий уровень подготовки рабочих кадров стало приоритетом для Южной Кореи в последние 50 лет. И, как было сказано выше, огромный вклад в это внёс именно Пак Чжон Хи.
Чтобы не мешать развитию поредпринимательства и построению развитого капитализма, Пак Чжон Хи приходилось идти на жёские меры в борьбе с леваками и прокоммунистическими настроениями, которыми было охвачено значительное число южнокорейцев. Массированная пропаганда со стороны Пхеньяна, за которым стояли Китай и СССР, вынуждала режим Пак Чжон Хи не церемониться с идеологическими противниками.
"Если мы пойдём на уступки коммунистам и левой университетской профессуре, то страна прекратит существование", - примерно так можно охарактеризовать главный политический посыл президента Пака.
В итоге его тактика возымела действие. Сеющие смуту бунтари, не понимавшие катострофичности идеологического сближения с тоталитарными режимами Северной Кореи, Китая и тогдашнего СССР, были изолироаны от общества (говоря проще - посажены в тюрьмы или отстранены от ключевых государственных должностей), а страна получила возможность развиваться в течение нескольких десятилетий.
После злодейского убийства Пак Чжон Хи в 1979 году, Южная Корея стала постепенно вводить порядки, характерные для западных демократий. Это ослабило контроль за оппозицией и вновь позволило левакам начать свою агитацию в университетских кампусах. В результате современная южнокорейская молодёжь оказалась под влиянием социалистических идей, главную суть которых можно сформулировать следующим образом: "хочу меньше работать, но больше получать".
Это "естественно стремление" подавляющего большинства уже пагубным образом сказывается на экономическом положении соседней Японии, где такие настроения прижились несколько раньше. В результате японские корпорации становятся всё менее конкурентноспособными и попадают под сильное вляиние иностранных инвесторов (особенно китайских), что не сулит в перспективе ничего хорошего.
В Южной Корее этот вопрос стоит особенно остро, поскольку страна непосредственно граничит с двумя тоталитарными государствами - КНДР и её фактическим спонсором Китаем. Как идеологические противники они крайне заинтересованы в максимальной нестабильности "империалистической марионетки".
В качестве главного козыря в противостоянии с президентом Пак Кын Хи, во многом унаследовавшей стиль экономического управления своего отца, оппозицией была избрана "борьба с тотальной коррупцией".
Под благовидным предлогом "национального самоочищения" левые прокуроры набросились не только на президента и её ближайшее окружение (а именно подругу по имени Цой Сун Силь, которая "оказывала пагубное влияние на первое лицо страны"), но и на глав крупнейших корпораций, вся "вина" которых состояла в том, что они были вынуждены делать отчисления в благотворительные фонды, подконтрольные Цой Сун Силь.
Теперь вице-председателю Samsung Group Ли Джей Ёну пытаются вменить в вину, что он якобы делал это в корыстных интересах, чтобы получить одобрение на слияние Samsung Group со строительной компанией Cheil Industries Inc. Как это можно доказать, не совмеим понятно. Тот факт, что Цой Сун Силь использовала часть пожертвований в личных целях, вовсе не означает, что в Samsung знали об этом заранее.
Вообще, так называемая "южнокорейская коррупция" не имеет ничего общего с коррупцией российской. В традиционном восточном обществе принято в знак признательности или благодарности дарить подарки или денежные суммы, и эти многовекорые устои невозможно отменить росчерком пера, чего хотелось бы иным политикам "европейского покроя". При этом не надо думать, что средства транжирятся как попало. Если "подарок" делается какому-то политику в качестве "смазки за содействие", то всё это, в конечном итоге, направлено на повышение эффективности бизнеса.
В отличие от Южной Кореи большинство российских коррупционных схем направлено на банальный грабёж, то есть прямое изъятие средств из экономики. Награбленное, как правило, "конвертируется" в зарубежную недвижимость, покупку предметов роскоши и VIP-услуг. В лучшем случае украденные в России средства вкладываются в зарубежные бизнес-активы. Иными словами, все эти выведенные средства не могут работать на Россию никаким образом.
В Южной Корее ситуация прямо противоположная: "подарки" политикам лишь стимулируют внутреннее производство и, в конечном итоге, оборачиваются дополнительной прибылью (в том числе в виде зарплат работникам).
Начавшееся 9 марта разбирательство по делу руководства Samsung Group уже называют одним из самых политизированных процессов в истории. С одной стороны давление "прогрессивной общественности", подогреваемое левоориентированной прессой, а с другой - отстутствие прямых доказательств о "злом умысле" и невероятное рвение прокуратуры посадить Ли Джей Ёна во что бы то ни стало в угоду ликующей толпе молодняка, гогочущией на площадях.
Ведущие южнокорейские СМИ высказывают опасение, что после оглашения вердикта Конституционного суда по делу об импичменте президенту Пак Кын Хи могут последовать прямые столкновния противоборствующих строн.
В эти дни на улицах крупнейших городов Южной Кореи проходят многочисленные митинги сторонников и противников главы государства. Среди ярых критиков Пак Кын Хи - молодёжь и часть представителей среднего поколения, а среди сторонников президента - зрелые граждане, которые с благодарностью воспринимают её деятельность на посту главы государства и помнят о заслугах её отца.
Верикт Конституционного суда будет оглашён в 11:00 по местному времени, то есть в ближайшие часы...

пятница, 17 февраля 2017 г.

Фактический глава Samsung арестован



Суд центрального округа Сеула выдал разрешение на арест фактического руководителя Samsung Group Ли Джей Ёна, которого прокуратура подозревает в причастности к коррупционному скандалу, приведшему к импичменту президента страны Пак Кын Хи. Это была уже вторая попытка прокуратуры добиться ордера на арест бизнесмена. 19 января она завершилась неудачей, поскольку суд посчитал доводы следствия недостаточными.
Ли Джей Ён подозревается в том, что распорядился перевести $38 мимллионов на счёт благотворительной организации близкой подруги президента страны. Прокуратура утверждает, что это было слелано ради того, чтобы власти страны не мешали слиянию холдинга с одной из строительных компаний.
В минувший понедельник представители прокуратуры провели 15-часовой допрос бизнесмена, после чего официальный представитель надзорного ведомства заявил о наличии данных, что Ли Джей Ён якобы получал выгоду от незаконной деятельности и прятал деньги за рубежом.
В то же время сеульский суд не дал разрешения на арест руководителя Samsung Electronics Сан Джин Пака, который также является фигурантом в деле о коррупции.
Ли Джей Ён фактически является главой Samsung Group после того как в 2014 году тяжело заболел его отец Ли Гон Хи.
Специалисты по южнокрейской политической кухне говорят, что обычно в этой стране сажают не тех, кто даёт взятки, а тех, кто их берёт. Однако на фоне глобального кризиса, потрясшего весь местный истеблишмент, от "независимых прокуроров" можно ждать чего угодно. В любом случае ещё должен состояться суд, где прокуратуре придётся доказать, что неопровержимые факты коррупции имели место.
Несколько лет назад глава Samsung Group Ли Гон Хи также находился длительное время под следствием и не мог управлять своим бизнесом. Тем не менее временно назначенный комитет по управлению успешно вёл дела корпорации.